Выбрать главу

— О, миссис Дженкинс, — сказал он, — большое спасибо за чай. Пожалуйста, отправляйтесь домой и закройте офис.

Миссис Дженкинс поглядела на него с лёгким презрением, но голос её был вежливым, как и прежде:

— Тогда до завтра!

Мистер Джордж, пыхтя, закрыл за ней дверь и положил толстые книги на стол.

— Вот и я. Давайте начинать. Четыре члена Внутреннего Круга не имеют права принимать решение, но завтра утром мы будем практически в полном составе. Можем обойтись без Синклера и Хокинса, они передали своё право голоса мне. Сегодня нам предстоит только наметить план дальнейших действий.

— Давайте присядем, — Фальк указал на стулья, которые стояли вокруг стола прямо под резным драконом. Все уселись. Гидеон повесил свой сюртук на спинку стула и закатал рукава.

— Я повторяю, Гвендолин здесь сегодня присутствовать не обязана! Она устала и страшно перенервничала. Ей нужно еще немного проэлапсировать, а затем пусть кто-нибудь доставит её домой.

А перед этим пусть ей ещё закажут пиццу. С двойным сыром, пожалуйста.

— Не волнуйся. Дай Гвендолин возможность поделиться с нами своими впечатлениями, — сказал мистер Джордж. — А затем я сам отведу её к хронографу.

— Уставшей и нервной она совсем не кажется, — пробормотал «чёрный» доктор Уайт.

Роберт, маленькое привидение, стоял за спинкой его стула и с интересом поглядывал на диван, на котором развалился Химериус.

— Это что за штука? — спросил он меня.

Я, конечно, ничего не ответила.

— Я не штука, я добрый друг Гвендолин, — ответил за меня Химериус и высунул язык. — Даже, наверное, лучший друг. Она купит мне собаку.

Я окинула диван строгим взглядом.

— Случилось невозможное, — сказал Фальк. — Когда Гидеон и Гвендолин разыскали леди Тилни, их уже поджидали. Все здесь присутствующие могут подтвердить, что мы наугад выбрали дату и время прыжка. Но Люси и Пол подкараулили ребят. Совпадением это быть не может.

— Значит, кто-то донёс им о наших планах, — сказал мистер Джордж, перелистывая страницы одного из фолиантов. — Вопрос только один — кто.

— Скорее, когда, — сказал доктор Уайт, глядя на меня.

— И с какой целью, — сказала я.

Гидеон вдруг нахмурился.

— Цель очевидна. Им нужна наша кровь, чтобы считать её и занести в украденный хронограф.

— В записях нет ни единого слова о вашем визите к леди Тилни, — сказал мистер Джордж. — Но ведь вы общались по меньшей мере с тремя хранителями. Да ещё и стражи, которые охраняют коридоры. Может, вы запомнили чьи-нибудь имена?

— Первый секретарь принял нас лично, — сказал Гидеон и откинул локон со лба. — Вроде его звали Бёрджес, как-то так. Он сказал, что братья Джонатан и Тимоти де Виллеры должны прибыть на элапсацию вечером, а леди Тилни уже элапсировала с утра. Затем мужчина по фамилии Уинсли отвёз нас в Белгравию. Он должен был нас дождаться, чтобы отвезти обратно, но когда мы вышли из дома, его экипажа и след простыл. Нам пришлось бежать со всех ног. Затем мы спрятались в убежище, где можно было дождаться следующего прыжка.

Я почувствовала, что при упоминании об убежище мои щёки вспыхнули. Я поспешно схватила пирожное и опустила глаза.

— Отчёт об этом дне составлен хранителем Внутреннего Круга, неким Фрэнком Майном. Здесь всего пара строк, немного о погоде, затем о марше протеста суфражисток в Сити, а затем о том, что леди Тилни вовремя явилась на элапсацию. Никаких особых происшествий. Близнецы де Виллеры здесь не упоминаются, хотя в те годы они уже были членами Внутреннего Круга. — Мистер Джордж вздохнул и захлопнул фолиант. — Очень странно. Всё это напоминает какой-то заговор.

— Но главный вопрос остаётся прежним: откуда Люси и Пол узнали о том, что Гидеон и Гвендолин появятся у леди Тилни именно в этот день и именно в это время? — сказал мистер Уитмен.

— Уф-ф, — подал голос со своего дивана Химериус, — слишком много имён, прямо башка кругом!

— Ответ очевиден, — сказал доктор Уайт, снова поглядывая в мою строну.

Все, включая меня, задумчиво и напряжённо уставились перед собой.

Я ничего не совершила, но, кажется, все здесь присутствующие считали, что в будущем я захочу рассказать Люси и Полу, когда именно мы собирались посетить леди Тилни.

Всё это было очень запутанно. Чем больше я об этом думала, тем менее логичными казались мне эти мысли.