К а р о л и с (выходит к судейскому столу). Господин адвокат! Не мстить отцу явился я сюда, не сводить счеты. Я пришел защитить права человека, у которого отнимают последний кусок хлеба!
Вы утверждаете, что мои показания несовместимы с уважением и любовью к отцу. А как бы расценили вы мое молчание? Разве оно было бы совместимо с уважением и любовью к обманутому и несправедливо обиженному человеку? И ведь этот человек тоже отец, глава большой семьи. Он не совершил ничего предосудительного, а его выбрасывают из дома, обрекают на нищенство! Какой отец сегодня больше нуждается в защите? Какой заслуживает большего сочувствия? Вот спросите людей — пусть они ответят!
П у б л и к а:
— Кибартас!
— Кибартас!
— Верните землю Кибартасу!
— Кибартасу землю!
— Наказать Будриса!
П р и с т а в. Молчать! Призываю к порядку!
П у б л и к а:
— Вернуть Кибартасу землю!
— Землю вернуть!
— Хватит с нас этих аукционов!
— Хватит!
— Вернуть землю!
— Хватит выбрасывать людей из домов!
— Верни ему деньги!
С у д ь я. Пристав! Пристав! Я буду вынужден вызвать полицию, если не будет тишины.
К а р о л и с (когда публика несколько затихла). Кто же прав, господин адвокат? Эти люди или вы?
И з п у б л и к и. Я у этого адвоката в имении батрачил. Хорошо его знаю. Знакомы!
Публика начинает смеяться над адвокатом, лицо которого становится жалким.
П р и с т а в. Замолчать! Призываю к порядку!
К а р о л и с. Позвольте осведомиться, господин Юкна, зачем вы сюда пожаловали? Кому служат ваши юридические знания? Справедливости или наживе?
Ю к н а (судье). Я попросил бы…
С у д ь я (Каролису). Прошу не забывать, что тут суд!
К а р о л и с. Я знаю, в суде не принято так говорить. И преступления близких не принято осуждать открыто. И истинную справедливость защищать не принято. Однако, несмотря на все это, я явился свидетельствовать в ее пользу. Кибартас тоже пришел сюда в жажде справедливости. А если он ее тут не найдет? Что же такое тогда этот суд? Что такое законы? Ответьте, если можете! (Возвращается на свое место.)
С у д ь я (Будрису). Вам принадлежит последнее слово.
Б у д р и с (взволнованно, глухим голосом). Мне нечего сказать. Этот суд — мой суд с сыном… Как бы дело ни было решено — сына мне теперь никто не вернет…
С у д ь я. Объявляю решение суда.
П р и с т а в. Прошу встать!
С у д ь я. «Именем Литовской республики, 10 мая 1936 года.
Суд участка Юдрайчай, рассмотрев в открытом заседании уголовное дело по обвинению Йокубаса Будриса в мошенничестве, постановил: первое — признать Йокубаса Будриса виновным на основании статьи 611 пункт 3 Уголовного статута и осудить его за совершенное им преступление на пять суток домашнего ареста. Второе — удовлетворить иск потерпевшего и присудить в пользу Йонаса Кибартаса одну тысячу пятьсот литов и по шесть процентов годовых, со дня опротестования векселя, возложить выплату этой суммы на Йокубаса Будриса.
Стороны, не согласные с этим решением, могут в течение семи дней обжаловать его в Окружном суде».
К и б а р т а с (с места). А моя земля? Я хочу получить обратно свою землю.
С у д ь я (взглянув на Кибартаса). Следующим слушается дело Казимераса Петрайтиса.
К и б а р т а с (уходя). Вот суд! Второй раз меня ограбили!
З а н а в е с.
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Декорации первого действия. К а р о л и с сидит за столом, накрытым к завтраку. Отпивает глоток кофе, подпирает руками голову, задумывается.
Входит Б у д р е н е с кофейником в руках.
Б у д р е н е. Принесла погорячей.
К а р о л и с (вставая). Спасибо, мама, больше не хочу…
Б у д р е н е. Ах, детка… Надо поесть.
К а р о л и с. Всю ночь глаз не сомкнул…
Б у д р е н е. С отцом после того не виделся?
К а р о л и с. Нет.
Б у д р е н е. Врозь поехали, врозь вернулись.