Выбрать главу

Вбегает  Н о м е д а.

Н о м е д а. Привет, Геркус!

М а н т а с. Привет тебе, Номеда!

Н о м е д а. Когда же ты вернулся? Я смотрела с крепостной башни — шло много воинов, но тебя я не видела.

М а н т а с. А Рагунаса видела?

Н о м е д а. Нет.

М а н т а с. Тогда поздоровайся с ним!

Н о м е д а. Здравствуй, Рагунас!

Р а г у н а с. Здравствуй! Я вернулся позже всех. Пришлось указывать дорогу бегущему врагу, чтобы он не заблудился, не забрел куда не надо, не похитил наших девушек.

Н о м е д а. Деревья священных лесов задушили бы похитителей своими ветками. (Мантасу.) Как хорошо, что вы оба целы и невредимы!

Р а г у н а с. Геркуса даже христианский дьявол не берет. Говорят, младенцем мать окуривала его медвежьей шерстью.

Н о м е д а (Рагунасу). Медвежья шерсть спасает только от болезней. (Мантасу.) Почему ты всегда так серьезен и молчалив, Геркус?

Р а г у н а с. Он только в битве шутит.

Н о м е д а. А после битвы грустит. Потому что встречать тебя некому? Но я ведь тебя встречаю, Геркус?

М а н т а с. Что делала без меня моя дикая козочка?

Н о м е д а. Ухаживала за ранеными.

М а н т а с. Твои руки могут исцелить любую рану.

Н о м е д а. Не руки, а родниковая вода и целебные травы.

Р а г у н а с. А если бы ранили меня?

Н о м е д а. Упаси нас боги!

Р а г у н а с. Ты бы мне принесла родниковой воды?

Н о м е д а. Зачем ты спрашиваешь, Рагунас?

Р а г у н а с. Шучу… Я принес тебе подарок, Номеда.

Н о м е д а. Подарок?

Р а г у н а с. Пояс из литого золота… Возьми.

Н о м е д а. Золото? Это не для меня.

Р а г у н а с. Для тебя, Номеда. Ты ведь сестра Геркуса Мантаса и… (Надевает на нее пояс.) Видишь! Красивей тебя нет никого среди пруссов.

Смущенная Номеда убегает. Входит  К о л ь т и с.

К о л ь т и с. Вождь! Пленных согнали в одно место и поставили надежную охрану. Я проверил. Что теперь с ними делать?

М а н т а с. Земля у нас по хорошим рукам тоскует, Кольтис. Пленные воины могут пахать, молотить, вертеть жернова, а рыцари пусть поклянутся больше не поднимать против нас меч и… возвращаются домой.

К о л ь т и с. Их клятва ничего не стоит. Они и знать не знают, что такое честь.

М а н т а с. А мы им все же поверим, хоть они и наши враги.

К о л ь т и с. Один из пленных крестоносцев ранил нашего стража и пытался бежать. Он должен быть наказан.

М а н т а с. Рагунас! Приведи его сюда.

Р а г у н а с. Иду! (Уходит.)

Л а у м а (приближаясь). Кому здесь кричали «ура»? Уж не славил ли народ великого вождя Геркуса Мантаса?

М а н т а с. Народ встречал победителей, вернувшихся с поля брани.

Л а у м а. Мне нужно видеть Геркуса Мантаса.

М а н т а с. Зачем он тебе нужен, женщина?

Л а у м а. Крестоносцы выжгли глаза моему сыну. Мантас должен им отомстить…

М а н т а с. Как ты просто рассказываешь о таком зверстве…

Л а у м а. У меня больше нет слез — я их выплакала.

М а н т а с. Как твое имя?

Л а у м а. Лаума.

М а н т а с. Твой сын был одним из двенадцати заложников в Эльбингском замке?

Л а у м а. Да. Им всем крестоносцы выжгли глаза. Геркус Мантас должен за них отомстить.

М а н т а с. Он уже отомстил им, Лаума… У тебя есть муж?

Л а у м а. Есть.

М а н т а с. Рожай ему сыновей, Лаума, чтобы у пруссов не было недостатка в воинах. Война у нас надолго… А земля у тебя есть?

Л а у м а. Есть.

М а н т а с. Она засеяна?

Л а у м а. Не вся.

М а н т а с. А хлеб у тебя есть?

Л а у м а. Мало… Но кто ты? Воин?

М а н т а с. Воин, Лаума.

Входит  К о л ь т и с.

К о л ь т и с. Вождь! Сейчас приведут пленного.

Л а у м а (падает на колени). Прости меня, великий вождь! Я тебя не узнала.

М а н т а с. За что тебя прощать? Встань, Лаума. (Поднимает ее.)

Воины вводят пленного  к р е с т о н о с ц а.

Кто тебя сюда звал, рыцарь? Мы не приглашали гостей. У пруссов суровый нрав и нет эльбингского вина. Потчевать тебя нечем.

К р е с т о н о с е ц. Я пришел сюда, чтобы биться за истинную веру, и честно сражался на поле боя.

М а н т а с. Неужели магистр ордена не сказал тебе, что шлет тебя убивать пруссов, а не защищать веру?

К р е с т о н о с е ц. Рыцарь, убивший язычника, обретает вечное блаженство на том свете.