Выбрать главу

К р и с т и н а. Это не хитрость! Пруссы все равно отступят. Им там нечего делать без Мантаса!

М а н т а с (в сторону). Что она задумала?

С а х с е. Ты не хотела уговаривать Мантаса, а теперь берешься уговорить пруссов?

К р и с т и н а. Мантас не может приказать пруссам отступить от Караляучюса. Такой ценой вождь не покупает себе жизнь. Но, чтобы спасти сына, — я жена Мантаса, могу передать такой приказ, будто он его отдал сам.

М а н т а с. Кристина! Что ты задумала?!

С а х с е. Пожалуй, от тебя может быть прок. Согласен. Я делаю тебя посредницей между Монте и войском пруссов. (Звонит.)

Входит  с л у г а.

Позови брата Дитриха.

С л у г а. Слушаюсь, ваша милость.

С а х с е (Кристине). Передай повстанцам приказ Монте: до восхода солнца снять осаду с Караляучюса и отвести войска на Восток. Если повстанцы откажутся, — Монте погибнет.

К р и с т и н а. Этот приказ я передам.

М а н т а с. Опомнись, Кристина, не позорь и себя, и меня! Не обманывай пруссов.

К р и с т и н а (Сахсе). Но я требую, чтобы и Мантас, и наш сын были невредимы до той поры, пока я не вернусь с ответом.

Входит  Д и т р и х.

Д и т р и х. Ты звал меня, брат начальник?

С а х с е. Брат Дитрих! Выпусти эту женщину из замка. Она передаст язычникам приказ Монте отступить от Караляучюса. Пошли знающих людей под охраной кнехтов поджечь корабли, преграждающие путь в замок.

Д и т р и х. Слушаю. (Кристине.) Идем, женщина!

М а н т а с. Кристина!

Дитрих и Кристина уходят.

Сахсе! Я думал, что ты умней и способен судить здраво. Орден разбит. Караляучюс осажден, и его гарнизон вымирает с голоду. Я в твоих руках, а ты не пользуешься этим, чтобы начать переговоры о перемирии?

С а х с е. А! Теперь ты готов на перемирие? Я этого ждал. Кристина привела тебя в чувство. Но с пленным не договариваются о перемирии.

М а н т а с. Я напишу пруссам, чтобы они прислали для переговоров витингов.

Сахсе звонит. Входит  с л у г а.

С а х с е. Позови стражников.

Слуга кланяется и выходит.

М а н т а с. Прикажи вернуть Кристину. Ее ложь тебе не нужна.

С а х с е. Она мне не помешает. Кристина наделает там переполох и вернется к сыну. Письмо я продиктую тебе. (Страже.) Развяжите пленному руки. (Мантасу.) Вот перо и пергамент. Пиши!

Мантас бросает на землю подсвечник, темнота.

С а х с е. Держите его!

1 - й  с т р а ж н и к. Держите!

2 - й  с т р а ж н и к. Сам дьявол сидит в этом язычнике!

С а х с е. Держите! Держите!

С т р а ж н и к и:

— Ничего не видно!

— Он меня ранил!

— Здесь был сам дьявол!

С а х с е. Усилить стражу! Закрыть все проходы! Поднять людей!

С т р а ж н и к и:

— Здесь был сам дьявол!

— Дьявол!

— Словно сквозь землю провалился!

З а н а в е с.

ПЯТОЕ ДЕЙСТВИЕ

Возвышенность у стен Караляучюса.

К о л ь т и с. Как это может быть? Трудно поверить… Но, видно, это так. Его схватили. Одного стражника задушили, а других словно заколдовали. Они были рядом и ничего не слышали.

1 - й  в и т и н г. Из семи стражников ни один не взялся за оружие. Что они делали? Охраняли вождя или помогали крестоносцам?

2 - й  в и т и н г. Но кто провел врагов в лагерь?

К о л ь т и с. Это чья-то предательская рука, она душит нас исподтишка.

3 - й  в и т и н г. Разгневанные боги всю ночь грохотали и метали молнии, будто собирались расколоть землю.

Появляются  Р а г у н а с  и несколько  в и т и н г о в.

К о л ь т и с. Куда ведут следы, Рагунас?

Р а г у н а с. В замок. Но ночной ливень почти совсем их смыл. Судя по отпечатку сапог, это были не пруссы.

4 - й  в и т и н г. Мы не могли подойти к самому замку.

5 - й  в и т и н г (входит). Глядите, я нашел кинжал!

1 - й  в и т и н г. Кинжал?

5 - й  в и т и н г. У палатки Мантаса.

Р а г у н а с. Голову кладу про заклад, что это кинжал Самилиса.

1 - й  в и т и н г. Не может быть!

Р а г у н а с. Рукоятка из оленьего рога. Самилис выиграл этот кинжал у витинга Гурдаса.

2 - й  в и т и н г. Как мог кинжал Самилиса оказаться возле палатки Мантаса?