Б а р б о р а
Я все танцую.
Сигизмунд-Август и Барбора танцуют.
П р е с т а р е л ы й б о я р и н
Бледна как мел сегодня королева.
Смотрите!..
П е р в ы й б о я р и н
Но она великолепна!
Нет дамы красивей королевы.
П р е с т а р е л ы й б о я р и н
Бедняжка! Как впилась глазами в мужа!..
П е р в ы й б о я р и н
Еще дитя… Ей в руки бы скакалку!..
Едва ли приручить удастся бедной
государя…
П р е с т а р е л ы й б о я р и н
Он донжуан известный!
К тому ж его недурно итальяшки
уловкам разным обучили.
П е р в ы й б о я р и н
Гляньте!
Он вихрем носится! Король! И в танце
король!..
П р е с т а р е л ы й б о я р и н
Вконец Барбора обнаглела!
П е р в ы й б о я р и н
Кровь горяча… Уж такова порода…
Т р е т и й б о я р и н
Да здравствует король!
Д р у г и е
Вовеки слава!
Ура! Ура! Виват! Виват, владыка!
Ш у т (бросается королю под ноги)
О мой король, прошу вас, растопчите
меня! Скорей!
С и г и з м у н д - А в г у с т
А! Скоморох проклятый!
Ш у т
Остановитесь! Пламя! Пламя! Пламя!
С и г и з м у н д - А в г у с т
Что?
Ш у т
Вы весь в огне!.. Уж пламя душу лижет.
С и г и з м у н д - А в г у с т (топчет шута)
Глупец! Я с первого влюбился взгляда.
Ш у т
Враг королей — любовь!
С и г и з м у н д - А в г у с т
Не человека!
Ш у т
И человек — враг королей!
(Фальцетом смеется.)
С и г и з м у н д - А в г у с т
Негодным
шутом я обзавелся. Непристоен
он, как собака. Предан, как язычник.
Его девиз: порядочность — потеха!
Уж вы, Барбора, дураку простите.
Б а р б о р а
За что?.. Все было очень интересно.
С и г и з м у н д - А в г у с т
Скандально, странно и смешно. Не так ли?
Б а р б о р а
Смешно.
С и г и з м у н д - А в г у с т
Позвольте вас, мой друг, представить.
(Эльзбете.)
Эльзбета, перед вами воеводы
тракайского вдова. Она, как фея,
два дома от вражды освободила,
в одну семью соединив Гоштаутов
и Радзивиллов. Край ее заслуги
вовеки не забудет.
Б а р б о р а (Эльзбете)
Королева!
С и г и з м у н д - А в г у с т
Любите же друг друга.
Сигизмунд-Август отходит в сторону, беседует с Радвилой Чернобородым.
Э л ь з б е т а
Не зовите
меня, сударыня, так громко… Титул
меня смущает… Я краснею… Всюду
чужие… Все ужасно непривычно…
Б а р б о р а
Но вы ж из рода Габсбургов. То славный
и древний королевский род.
Э л ь з б е т а
Поверьте,
у нас там, в замке Габсбургов, лишь залы
для игр чего-то сто́ят. Остальные
покои… детская… не поражают.
Таких полно везде… Вас удивляют
мои слова?..
Б а р б о р а
Нет. Я любуюсь вами.
Да, в вас влюбиться можно без оглядки.
На свете нет прекрасней королевы,
чем вы…
Э л ь з б е т а
Не думаю. Не обольщаюсь.
Я вам, пожалуй, явно уступаю.
К тому ж танцуете вы бесподобно.
Легко…