Выбрать главу

— Дафна, это Белла, — сказала Сабрина, представляя девочек друг другу. — Она из моего класса.

— Ты уже нашла себе подругу? — спросила Дафна, снова обнимая сестру. — Ой, я так тобой горжусь!

— Хорошая у тебя сестра, — улыбнулась Белла. — Ну, мне пора, до завтра.

Сабрина кивнула и проводила Беллу взглядом. Может, и у нее наконец появится подруга.

— А знаешь, у Джорджа Вашингтона на самом деле не было деревянных зубов! Это всё враки, — взахлеб рассказывала Дафна. — Мисс Белоснежка сказала, что зубы у него были из слоновой кости и еще из коровьих зубов, вот… потому что… — Тут Дафна умолкла и зачем-то оглянулась. Затем, сложив ладони рупором, зашептала сестре на ухо: — Она была с ним знакома. Лично. Только в классе она не стала про это рассказывать, а мне сказала. После уроков. — Тут Дафна отодвинулась от старшей сестры и снова взволнованно заговорила: — А потом мы узнали всё-всё про шимпанзе. Оказывается, на самом деле они не обезьяны вовсе! А я не знала. Шимпанзе — это панки.

— Панк-рокеры, что ли?

— Ну, клёвые, значит. Круто, да?

— Где ты всего этого набралась? — рассмеялась Сабрина.

— От Джули Мелфи из нашего класса, — ответила сестренка. — Ты знаешь, она такая крутая! Настоящий панк!

— Глупости.

— Ничего не глупости! — огрызнулась Дафна. — Это ты глупая и вообще не крутая нисколечко. А у тебя что было сегодня? — всё же поинтересовалась она.

— Полный кошмар, тушите свет, — буркнула Сабрина. — Ладно, пошли, мне еще вещи надо из раздевалки забрать. Это наверху.

Поднимаясь на второй этаж, девочки чуть не столкнулись с Тоби, который мчался им навстречу и едва не сбил их с ног.

— Прочь с дороги, шибздики пришибленные! — крикнул он и, противно засмеявшись, пронесся мимо.

«Этот уж точно не крутой панк», — подумала Сабрина.

Сестры подошли к ее шкафчику, и она начала набирать код замка. Если сегодня в школе что и сложилось удачно, так только то, что ее шкафчик оказался совсем рядом с классом, а значит, по утрам не придется протискиваться сквозь толпу учеников с кучей учебников в руках.

— Что это у вас творится? — спросила Дафна, заглядывая в класс мистера Брюзгнера через окошко в двери.

— Ты о чем? — сказала Сабрина, надевая пальто и закрывая шкафчик на замок.

— Смотри! — ответила сестра, показывая пальцем в окошко.

Сабрина заглянула в класс через стекло. Казалось, по комнате пронесся торнадо: столы и стулья перевернуты, всё покрыто каким-то странным белым веществом. Сабрина открыла дверь, и девочки вошли внутрь. Это белое вещество свисало с потолка лохмотьями, словно кто-то развесил куски старого, растрепавшегося от времени каната. Лохмотья колыхались на ледяном ветру, дувшем из разбитого окна. В центре потолка был подвешен огромный мешок с мусором, который медленно раскачивался от ветра.

— Ничего не трогай! — приказала Сабрина, пытаясь отцепить какой-то клок, прилипший к ее пальто.

— А что это под потолком? — спросила Дафна.

Сабрина взяла стул, придвинула поближе к странному мешку и взобралась на сиденье.

— Там внутри что-то есть, — сказала она, дотрагиваясь до подозрительного мешка.

Оказалось, что это вовсе не мешок, а какая-то липкая гадость, из которой вдруг что-то стало проступать. Что-то, имеющее лицо…

— Это же мистер Брюзгнер, — еле слышно прошептала Сабрина.

Старик был красно-лилового цвета, и его одутловатое лицо казалось изможденным.

— Он… он мертв…

— О господи, какой ужас! — заплакала Дафна.

— Кто же это мог сделать? — изумилась Сабрина.

— Может, вон тот… — сказала младшая сестра, указывая пальцем куда-то в конец класса.

Сабрина обернулась и увидела на классной доске ужасный, но уже знакомый им знак: будто кто-то окунул руку в банку с краской и приложил ее к доске. Отпечаток ладони был ярко-красного цвета.

4

Дверь школы резко распахнулась, и в нее важно, высоко задрав голову, вошел темноволосый мужчина в костюме с фиолетовым отливом. Он с высокомерным видом шествовал по залитому солнцем холлу, а за ним следовали странный коротышка и невероятно толстый полицейский. Сабрина, увидев их, чуть не застонала: мэр Шарманьяк был не из числа тех, к кому она хорошо относилась.

Кое-кто считал мэра просто заурядным политиком, но Сабрина-то знала, что на самом деле это не так. Это же был прекрасный принц — упорный, преодолевающий все препятствия романтический герой целой дюжины сказок. Правда, по собственному опыту Сабрина знала и другое: прекрасным было лишь его имя — Шарманьяк, происходящее от слова «шарм», то есть очарование. Мэр мог быть ужасно грубым, несносным, вечно изображал из себя всезнайку. А еще он очень пренебрежительно относился к ее семье. Короче, Гриммов он терпеть не мог.