Выбрать главу

— Ни единой живой души, мистер Квин.

Эллери нахмурился:

— Ну что ж, может, вы просто не знаете, мисс Хорн. Но вы-то должны знать, мистер Грант. Это правда?

— Чистая правда. Если не считать Кит, Бак был в мире один как перст. В шесть лет остался сиротой… растил его дядя, его ранчо было по соседству с ранчо моего старика в Вайоминге. Мой старик и дядя Бака пасли скот на одном пастбище. — В голосе Гранта звучала горечь. — Никогда не подумал бы, что задумка старины Бака обернется для меня таким вот боком. Но, черт побери… Когда его дядя помер, это был конец. Бак остался последним из рода Хорнов… одного из самых старинных родов на северо-западе.

Во время этих объяснений можно было заметить, что лицо Эллери Квина меняло выражение с той же легкостью, с какой хамелеон меняет свой цвет; почему его так встревожили слова Гранта, оставалось загадкой. И тем не менее он был встревожен, хотя вскоре сделал над собой усилие и стер все следы волнений с лица. Инспектор наблюдал за ним, слегка озадаченный; старик молчал, пытаясь угадать, какая тайная мысль могла прийти в голову сына, если только тут было чему приходить. Но Эллери пожал плечами, и на его губах мелькнула слабая улыбка.

— Сколько всадников, как вы объявили, преследовали Хорна в этой его последней, трагической погоне, мистер Грант? — негромко спросил он.

Шоумен вздрогнул:

— Что? Всадников? Сорок.

— А знаете, их было сорок один.

— Сорок. Кому, как не мне, это знать. Я им плачу.

При этих словах глаза инспектора сузились.

— Когда вы объявили, что всадников сорок, — резко спросил он, — вы имели в виду округленное число, верно?

Грант густо покраснел.

— Никакое не округленное. С чего вдруг? Я сказал «сорок», и имел в виду сорок… а не сорок один, тридцать девять или сто шестьдесят!

Квины обменялись понимающими взглядами.

— А ты не мог… не мог ошибиться, когда пересчитывал их, а, сынок? — спросил пожилой инспектор, нахмурившись.

— Я был первым в классе по математике, — обиделся Эллери, — и не думаю, что задачка в счете до сорока одного могла оказаться непомерно сложной для моих математических способностей. Однако не ошибается тот, кто ничего не делает. А поскольку я всегда считал себя существом рациональным… Давайте подвергнем эту несложную задачку простой проверке. — И он направился к двери.

— Куда это ты направился? — спросил его инспектор.

— Как те мученики — на арену.

— Это еще зачем?

— Подсчитать носы тех, кто остался жив.

* * *

Через те же маленькие двери, в которые они входили в подземное помещение, все вернулись в ослепительный храм «Колизея». Отдаленный шум, словно притомившись, стал тише; вокруг сновали детективы, а ковбои расползлись по арене в разные стороны, подавленные и ко всему безразличные.

— А теперь, — бросил Эллери, — пересчитайте их сами, мистер Грант. Может, я просто тронулся умом.

Грант что-то пробурчал и, глядя на своих костюмированных работников, прошелся между ними, считая вслух. Большинство из них сидели, уронив на грудь головы, напоминая грибную поляну из огромных ковбойских шляп.

Когда он вернулся, все то удивление, замешательство и боль, которые он безуспешно пытался согнать с лица с того самого момента, как Бак Хорн упал замертво на арену, вдруг исчезли. Его мощные челюсти двигались словно жернова.

— Будь я трижды проклят, если их не сорок один, как и говорил мистер Квин! — прогремел Грант, обращаясь к инспектору.

— Вы посчитали и этого уродливого карлика Бана? — быстро спросил тот.

— Дэнла? Нет. Его среди них не было. — Загорелые ковбойские лица были теперь обращены к Гранту. Он развернулся, и его рука привычно ощупала правое бедро, откинула полу куртки и выставила на обозрение пустую кобуру; кажется, до него только теперь дошло, что кобура пуста, поскольку он сразу нахмурился и уронил руку. — Вы, шелудивые ковбои! И девки тоже! — прокричал он. — Встаньте все на ваши кривые ноги и дайте мне как следует рассмотреть ваши уродливые рожи!

Повисла гробовая тишина. Улыбка сползла с губ Эллери. Кажется, и в самом деле наступил такой момент, когда Дикий Билл Грант из Вайоминга и его окрестностей был готов устроить маленькую революцию. Громадный ковбой — мистер Шорти Доунс, обычно веселый джентльмен, — выступил далеко вперед и громко попросил:

— Не могли бы вы повторить это снова, мистер Грант? Боюсь, я не расслышал ваших слов с первого раза. — И он сжал свой громадный кулак.

Грант глянул ему прямо в глаза:

— Шорти, заткнись и слушай, что тебе говорят! Все остальные — встаньте! Среди вас один лишний, и я буду стоять на тропе войны до тех пор, пока не найду этого грязного убийцу!