Выбрать главу

— Ты не виноват. — К ним уже шагал Макдаф. — Он так же обеспокоен, как и все мы. А тебя он очень любит.

— Бог мой, какое великодушие! — проворчал Тревор.

— Великодушие тут ни при чем. Понимание — возможно. Макдаф проявил к нам жесткость, но только ради Джока. В каком-то смысле это достойно восхищения.

— Я тоже готов им восхищаться, если он нас отсюда вывезет. Как думаешь, Джок? Получится у него?

— Конечно. — Джок обратился к Джейн: — Я полил цветы, но нас же долго не будет. Можно будет Бартлета попросить следить за цветами?

— Запросто. — Джейн повернулась и направилась назад к замку. — Сейчас сбегаю и попрошу.

— Ты куда? — окликнул Макдаф.

— Сказать Бартлету, чтобы поливал цветы.

— Я уже сказал Патрику, — остановил ее Макдаф. — Не надо никого больше впутывать в дела Джока.

— О чем ты говорил с охраной? — поинтересовался Тревор.

— Велел вести себя обычным образом, как будто мы все еще здесь.

— И можно им верить?

Макдаф смерил его презрительным взглядом:

— Естественно. Это же мои люди! Если кто-то и захочет попасть в замок, они не пропустят. — Он помолчал. — Даже если это будет ЦРУ.

— Я не возражаю. Я сегодня звонил Венаблу, предупредил, что пропаду на пару дней, так как Марио вот-вот закончит перевод и я решил воздержаться от действий, пока не станет ясно, есть ли у нас наводки на золото.

— А если он сам тебе позвонит?

— Вчера вечером мы с Бартлетом наладили имитатор голоса. Он будет отвечать на звонки за меня.

— Это что за штука? — удивилась Джейн.

— Такой маленький приборчик, подсоединяешь его к телефону, и кто бы ни подходил к трубке, голос будет в точности как твой. — Он улыбнулся. — Уверяю тебя, работает отлично. Бартлету не впервой меня прикрывать таким образом.

— Не удивляюсь. — Джейн набралась смелости и повернулась к Макдафу: — С нами едет Марио.

— Черта с два! — Макдаф бросил гневный взгляд на Тревора. — Ты что вытворяешь?

— Я не виноват. — Тревор поднял обе руки. — У меня была такая же реакция, но Джейн говорит, Марио закончил перевод и там, кажется, есть указания на золото. Если мы его с собой не возьмем, он не отдаст нам перевод.

— Указания на золото, — повторил Макдаф. — А вам не кажется, что он блефует?

Джейн понимающе кивнула:

— Но полной уверенности нет. Марио очень изменился. Не исключаю, что он действует в своих интересах.

— Он хочет добраться до убийцы отца. — Макдаф помолчал, размышляя. — Золото, конечно, важная штука. Но если Марио с нами, на тебя, Тревор, ляжет ответственность за то, чтобы он не путался под ногами. Мне и Джока хватит.

— Марио не ребенок, — напомнила Джейн. — Он вполне вменяем.

— Да? Что же ты его тогда не вразумила?

— Это другое дело. Мы хотели оставить его вне игры. Любой из нас среагировал бы точно так же. А у него в руках козырь — золото. Пришлось согласиться. Сами же говорите, золото для нас очень важно. — Она встретила взгляд Макдафа. — Только не пойму, насколько оно важно для вас?

— Я не рыцарь Круглого стола. Да, мне нужен Рейли. — Макдаф оглянулся на замок. — Но Тревор обещал мне часть этого золота, и оно мне не помешает. И я его получу.

— Да, только если не придется торговаться с Рейли, — напомнила Джейн. — Если не достанем негодяя, придется прибегнуть к торгу. И тогда, Макдаф, мне будет глубоко наплевать на ваш прекрасный фамильный замок.

— От тебя и не требуется его любить. Главное, что он дорог мне. — Шотландец кивнул, увидя, как к ним направляется Марио. — А вот и ваш книжный червь, решивший стать суперменом. Так и подмывает вытащить из него всю информацию и оставить здесь. И не говори мне, Тревор, что у тебя тоже нет такого желания.

— Мне приходило это в голову, — признался тот. — Но у него благая цель, а чтобы выудить из него все, что нам нужно, потребуется время.

— Нет! — отрезала Джейн. Макдаф пожал плечами:

— Выходит, на данный момент нам ничего другого не остается. Если он станет для нас обузой, можно будет вернуться к этому вопросу. — Макдаф повернулся и вошел в конюшню. — Тревор, вели ему пошевеливаться, если хочет отправиться с нами, — бросил он через плечо. — Идем, Джок!

Джейн поспешила следом за Макдафом с Джоком между рядами стойл.

— Куда мы идем?

— К Ангусу, да? — предположил Джок.

— Да, — подтвердил Макдаф. — Местечко уютное. — Он вошел в третье стойло. — Если не имеешь ничего против грязи и плесени. — Макдаф передвинул ящик со сбруей и несколько седел, и взору Джейн открылась обшарпанная потайная дверь. — Впрочем, в те времена здесь и похлеще попахивало. Ангус постарался, чтобы сюда никому не хотелось соваться. На полу всегда был толстый слой навоза.

— И куда ведет эта дверь? — Их уже догнал Тревор и с любопытством заглядывал в темноту. — Ого, лестница…

— Да. Она ведет вниз под углом и выходит на поверхность у моря, у подножия утеса. — Макдаф открыл какой-то ящик, в нем оказалось несколько карманных фонариков, один он взял себе. — Все берите по фонарю. Тут кромешная темень, а лестница крутая. Одного фонаря нам не хватит. Как повернем за угол, сразу станет темно, а ступеньки мокрые и скользкие. — Он быстро и уверенно начал спуск. — Будьте осторожны, не то шею свернете. Мой прадед как-то зазевался и так загремел, что потом два года провалялся в постели. Чуть не помер, пока полз потом наверх в конюшню.

— Он что, один был?

— Конечно, один. Ход Ангуса — наша семейная тайна, она передается от отца к сыну. Ангус заложил его одновременно со строительством замка. Это была потайная лестница для отхода к морю. Есть еще одно ответвление, оно ведет в горы. По нему можно было проникнуть в тыл к противнику. Ангус жил в опасные времена, когда надо было быть готовым к любой неожиданности.

— Это же было несколько веков назад! — «Господи, как тут скользко», — подумала Джейн, с трудом удерживаясь за неровную стену. Они спускались все ниже и ниже. — Хотите сказать, что об этом ходе никто не знал?

— Есть такое понятие, как честь. Никто из нас не имел права открывать этот секрет кому-либо, кроме членов семьи. Потом надобность в нем отпала, но в нашем роду принято уважать традиции.

— Но, как я понял, Джок ведь знает?

— Он тоже не знал, пока я не привез его из Америки. И Джок скорее умрет, чем расскажет что-то, о чем я велел молчать. Еще два ярда — и поворачиваем налево. Здесь ход разветвляется, одно из ответвлений как раз ведет в горы.

Джейн свернула налево, но успела заметить, что направо идет такой же коридор.

— Далеко еще?

— Нет. Здесь ступеньки круче, мы уже рядом с водой. Осторожно!

— А что мы станем делать, когда дойдем до берега? — спросил Тревор. — Поплывем?

— Между прочим, Ангус был такой сильный, что мог обогнуть вплавь мыс, а это четыре мили. Но потомки оказались послабее. Мы держим на берегу катер, он замаскирован. Пойдем на веслах, без мотора, и если будем держаться близко к скалам, то через двадцать минут нас уже никто не увидит.

— И что тогда? — не унимался Тревор.

— Ну, не до конца же мне вас за ручку вести! — проворчал Макдаф. — Нас встретит с машиной один из моих людей, Колин, и доставит в Абердин. Полагаю, там ты сумеешь организовать самолет?

— Как только выедем на дорогу, я позвоню в Париж Кимбругу. Я в последние годы к нему не обращался, так что Грозаку его ни за что не вычислить.

— Как скоро он сможет быть здесь?

— Если он сейчас не занят, то через несколько часов. В противном случае прибегну к запасному варианту.

До Джейн донесся возглас Марио и сдержанные ругательства.

— Черт побери, Макдаф? Скоро или нет? Я чуть лодыжку не сломал.

— Тем хуже для тебя, — проворчал тот. — Тебя никто не приглашал, так что не жалуйся.

Правду сказать, Тревора с Джейн тоже никто не приглашал. Интересно, уж не задумал ли Макдаф… Впереди послышался всплеск воды.

— Что это? — встрепенулась Джейн.