— Но и этой выходкой варвар не ограничился, — снова заговорил Кренан. — Когда его попытались вразумить, он покалечил одного из наших братьев, да так сильно, что несчастный до сих пор лежит в лазарете. В целях безопасности я был вынужден запереть друга Рика, чтобы он не нанес вред кому-нибудь из вас, мои дорогие братья. Итак, вот что случилось в тот день. — Кернан принялся загибать пальцы. — Нарушение церемонии, ложный навет и членовредительство. Уже одного из этих деяний достаточно, чтобы покарать любого прихожанина по всей строгости закона. Но перед нами варвар, и наши законы на него не распространяются. Кстати, его вещи найдены. Вот, посмотрите. Они лежали где-то за храмом. Никто из братьев и пальцем их не тронул.
Кернан кивнул. Его помощник выложил на стол перед толпой перевязь и боевой бласт. Рядом легла дорожная сумка.
Настоятель объявил:
— Братья, я долго размышлял над тем, как же поступить. И пришел к решению.
Рик громко усмехнулся. Кернан вздрогнул, словно от пощечины. На лицах людей отразилось замешательство. Настоятель продолжил:
— За преступление должно последовать наказание. Но поскольку кроме своей заблудшей души он нам ничего предложить не может и, учитывая в качестве смягчающего обстоятельства его помощь, я решил отобрать у него перевязь и оружие. Ты обвинял нас в воровстве, в этом гнусном деянии. Ты думал, что лишился своего имущества из-за нас. Так теперь мы сами отберем его у тебя!
Прислужник Кернана сбросил сумку Рика на пол.
— Забирай свои пожитки и уходи из нашей святой земли, — с брезгливым выражением на лице велел Кернан. — Хватит осквернять ее своим присутствием!
Рик хлопнул в ладоши и шагнул вперед.
— Браво! Красивая речь, — он медленно повернулся на месте. — Я понимаю, что нет смысла оправдываться и доказывать вам обратное. Ведь чтобы понять, нужно уметь слышать, но в ваших ушах вата. — Он махнул рукой. — Ладно, я ухожу.
Подцепил носком ботинка лямку сумки, ловко подбросил ее и перехватил рукой, закинув на плечо. Быстро запустил внутрь кисть и помрачнел. Установилась тишина.
— А вот это уже слишком, — зло процедил Рик.
Взглянул на Кернана, который с нарочито показушном удивлением шевельнул бровью.
— О чем ты?
Рика охватила злость. Неужели настоятель держит его за дурака? Какая наглость! Он крикнул:
— Ты прекрасно знаешь, Кернан! Карта! Где она?
— Какая карта?
— В моей походной сумке была карта мира. Ее здесь нет!
— Уж не хочешь ли сказать, что она исчезла по нашей вине? — прошипел Кернан, подавшись навстречу.
Рик услышал за спиной возню, но не подал вида, что заметил.
— Ну так давай, скажи это, — предложил Кернан. — Может, еще осмелишься заявить, что мы обманываем тебя здесь и сейчас? Может, захочешь уличить нас во лжи снова?
Рик медлил. Чужой дом — чужие правила. И хитрый настоятель явно рассчитывал спровоцировать на агрессию. Рик перевел дыхание и невесело рассмеялся.
— Мне нечего сказать. Когда в ложь истово верят, она становится истиной. Я ухожу.
Он сделал движение, чтобы развернуться, но прислужник настоятеля схватил его за плечо. Тут же рядом выросли конвоиры.
— Мы еще не закончили! — выкрикнул Кернан. В его глазах полыхнула жажда мщения. — Думал, так просто отделаешься? Решил, что можешь безнаказанно оскорблять святую обитель и прихожан?
Рик дернулся, но конвоиры держали крепко. В последние дни его почти не кормили, и сил сопротивляться не было.
— Я сразу понял твое бесовское нутро, — потряс пальцем настоятель, — едва ты въехал в ворота обители. Я наблюдал за тобой. Видел, как ты насмехаешься над нашей верой. Никто никогда не посмеет безнаказанно смеяться над нами! У тебя был шанс уйти целым и невредимым, но ты его упустил, друг Рик! Посмотрите на него, братья! — Кернан взмахнул руками, ликуя. — Зверь попался в капкан.
— Я варвар, — сказал Рик. — Вы не можете судить меня.
— Верно. Но мы можем обратить тебя в нашу веру. — Кернан вытянул руку, и в ладонь ему легла кисть с краской. — Именем святого Мауса посвящаю тебя.
Конвоиры бросили Рика на колени. Он безуспешно боролся, но силы оказались неравны. Кернан окрасил его лоб и щеки в желтое. Затем раскрыл свиток и стал читать древнюю молитву-посвящение. Рик метался, рычал, сыпал ругательствами и плевками.
— Теперь ты один из нас! Теперь мы можем изгнать из тебя порчу!
Толпа прихожан загудела.
— Пламя! — воскликнул настоятель.
— Пламя! — вторила толпа, осеняя себя знамениями. — Очищающий огонь.
Рик похолодел. Если это то, о чем он подумал, лучше тысячу раз погибнуть от холода и голода, как умирают рабы в клетках…