— Лейтенант Уильям Ивенс, второе лицо в команде «Санта-Розы», взбунтовался против де Бушара, убил Педро Конде и вернулся в Бухту Пиратов. Здесь он основал пиратскую базу, сменил название корабля на «Черный Граф» и долине годы терроризировал все побережье.
Он всегда носил одежду только пурпурного цвета, от пера на шляпе до сапог, поэтому его и стали называть Пурпурным пиратом. Он грабил всех и вся на суше и на море и громил любые выступавшие против него военные силы. Не раз бежал из своей каменной башни-крепости, которая и поныне стоит здесь, в логове Пурпурного пирата — вы можете видеть ее справа от вас, — пока в один прекрасный день в тысяча восемьсот сороковом году его, казалось, окончательно в ней не заперли. Но не тут-то было! Он снова бежал, и с тех пор его больше не видели. А полуостровом и башней до сих пор владеет семья Ивенсов.
Пока капитан Джой рассказывал историю Пурпурного пирата, пиратский корабль развернулся и поплыл мимо островков обратно.
Мальчики снова посмотрели туда, куда показывала простертая длань капитана Джоя, чтобы еще раз увидеть старую четырехэтажную каменную башню со стороны аттракциона для туристов. Вид ее не вызывал никаких эмоций, и выглядела она совершенно пустой. Потом жалкое представление было повторено с воспроизведением рейдов и сражений Уильяма Ивенса. Билетный кассир и Джерими играли все роли, которых не могли исполнить картонные фигуры, перебегая по тропам для скота между островками, пока убогое зрелище не закончилось, наконец, у причала. В этот момент одно из воздушных такси, взлетевшее в дальней стороне бухты, проревело над головами зрителей, окончательно разрушив слабую иллюзию, вызванную у зрителей незамысловатым шоу.
— На этом, леди и джентльмены, наш рейд и рассказ об отвратительном калифорнийском Пурпурном пирате заканчивается. Справа от трапа киоски с прохладительными напитками и сувенирами. Вы можете оставаться здесь столько, сколько захотите. Следующий рейд через пятнадцать минут.
Среди туристов послышался легкий смех и какое-то бормотанье, но большинство стали молча спускаться по трапу на пристань. Кое-кто задержался у киоска с сувенирами, разглядывая модели судов, кинжалы, миниатюрные абордажные сабли и всякий другой пластмассовый хлам из Гонконга. Девочка-мексиканка накрыла билетную кассу и теперь спешила к буфету. Кое-кто из детей клянчил у родителей кока-колу и булочку с сосиской. Пит с Юпитером ждали капитана и Джерими, но они так и не появились.
— Уверен, они живут не на корабле, а на берегу, — заметил Юпитер.
Сыщики заглянули за ветхое здание музея. Там не было видно ничего, кроме каменной башни и дубовых деревьев. Но по другую сторону центрального прохода, за киосками с водой и сувенирами, они увидели большой трейлер. Мальчики устремились к нему. На карточке, прибитой к двери, было написано: «Капитан Мэтью Джой». Юпитер постучал в дверь. Ответа не последовало.
— Может быть, капитан все еще на судне, — предположил Пит.
— Сомневаюсь, — отозвался Юпитер. — Он скорее всею здесь, а нас просто не слышит.
На лобовом окне трейлера были венецианские шторы, но сзади, со стороны, обращенной к бухте и к длинному пирсу садка для морского ушка, окно было открыто. Юпитер пригнулся, чтобы посмотреть, есть ли кто-нибудь внутри.
— Ю… Ю… Юп! — запнулся Пит.
Юпитер отпрянул от окна. На него в упор смотрел Пурпурный пират. Неожиданно пират с маской на глазах громко закричал, поднял свою абордажную саблю и нанес удар!
— Аххххххххххх!
— На помощь! — крикнул Пит
Мальчики прижались к металлической стенке, трейлера, и грозный клинок сверкнул всего в дюйме от в них.
У Боба неприятности
Вжавшись, как могли, в стенку трейлера, Юпитер с Питом, затаив дыхание, смотрели на абордажную саблю, застывшую и нескольких дюймах от их груди.
— Ну что, чуть не получили по заслугам? — голосом билетного кассира проговорила крикливо разодетая фигура Пурпурного пирата. — Был бы неплохой удар средь бела дня!
— М… м… мы только искали капитана Джоя, сэр, — пробормотал Пит. — Мы говорили вам у входа, что…
— Подсматривают в окна! — не унимался человек в маске. — Шныряют тут по ночам!
— По ночам? — удивился Юпитер. — Кто это шныряет здесь ночью? И часто?