Выбрать главу

– Как скажешь, дорогуша, – протянул Хелмаут, а я цыкнула:

– Просила же меня не называть так.

– А мне нравится. Помнишь, что ты мне при первой встрече сказала: «Мне все равно, как ты будешь ко мне обращаться. Хоть горшком назови». Разве «дорогуша» не лучше, чем «горшок»? Лучше скажи, какой у нас план?

– Думаю, нам стоит осмотреть библиотеку.

– Разве ее не заперли? У тебя есть ключ?

– Попросим у господина Шэлбрэла, – пожала я плечами и направилась к лестнице. Ехать на лифте снова мне не хотелось.

– Думаешь, он даст его тебе? – засомневался Хелмаут. – Тебе не кажется странным, что все это случилось сразу после нашего с тобой приезда? Я бы на его месте подозревал именно нас.

– Господин Шеверд очень хорошо отзывался о нас сотрудникам, поэтому не думаю, что он будет сомневаться в наших намереньях.

– Я бы все равно не дал ключ, – остался Хелмаут при своем и резко остановился, когда мы спускались по лестнице. – Хальфсена, ты только посмотри на эту картину! – неожиданно воскликнул он.

– Действительно очень красивая. Правда, я не знаю, кто эта женщина, - пробормотала я, разглядывая громадный портрет, висевший над лестницей. Почему-то я не заметила его сегодня. И надпись на эльфийском мне ничего не говорила.

– Вы определенно слышали о ней, – раздался за спиной голос управляющего. – Это супруга господина Пехельсса.

– Супруга? – невольно переспросила я, почему-то не признав в ней известную женщину-коллекционера прошлого тысячелетия.

– Я не знаю о ней многого, я управляющий, а не историк, – признался господин Шэлбрэл.

– Мы тоже не специалисты в этой области. Господин Шэлбрэл, мы как раз направлялись к вам. Я разнесла завтраки.

– Да, спасибо, Хальфсена. Ты выручила меня. К сожалению, сейчас я не могу починить твою батарею, мне нужно разобраться со светом на винтовой лестнице. Хм… господин Хелмаут, может быть, вы могли бы помочь мне? Я не силен в этом, ибо плохой маг, а вы, кажется, некромант, думаю вам труда не составит посмотреть на пару магических кристаллов и подпитать их.

– Разумеется, – не растерялся друг и тут же перешел в ответное наступление. – Раз так, то не окажете мне ответную услугу? Не могли бы вы дать нам ключ от библиотеки? Нам бы хотелось осмотреть ее.

– Библиотека? – управляющий тут же напрягся. – Не думаю, что это возможно.

– Не знаю, говорил ли об этом владелец, но я и Хальфсена – частные детективы, – друг достал из кармана два значка, дающих нам право вести следствие. – Разве мы не те, кто вам нужен сейчас? Кстати, профессор Нэрэсса отказывается выходить из номера, говоря, что ее обокрали, – вспомнил он о рассказанной мною детали.

– Простите, но я доверяю только официальным стражам порядка. Я и так прошу вас о многом, но не могу позволить заниматься следствием. Пусть этим займутся стражи. Мне нужно идти, – господин Шэлбрэл резво поднялся на второй этаж, немного прихрамывая, и скрылся в одном из коридоров.

– Что и требовалось доказать, – усмехнулся Хелмаут.

– Забавно, что попросить починить свет и развести еду можно, а вот узнать имя злоумышленника нельзя.

– Что хочешь делать теперь?

– Проникнуть в библиотеку, – вновь повторила я, сверяясь с планом замка. Я никак не могла запомнить все те бесчисленные коридоры, которые то соединялись воедино, то приводили в тупики.

– Правда? И как? Хочешь стать второй воровкой и украсть ключ управляющего?

– Зачем нам что-то красть, когда ты просто можешь взломать замок, – подмигнула я товарищу и повела его вперед.

Чтобы пройти в западное крыло замка, на первом этаже было нужно миновать гостиную, в которой сейчас о чем-то беседовали Немиза и младший господин Грэгс.

– О, Хальфсена, – окликнула меня женщина. – Что за мужчина с тобой?

– Я ее друг, Хелмаут, – приветственно кивнул мужчина, не дожидаясь моего ответа.

– Не хотите к нам присоединиться? – парень указал на какие-то фишки, лежавшие перед ними. – «Листья и ягоды» – очень интересная игра.

– Может быть, в другой раз? – мило улыбнулась я. – Нам нужно починить свет на винтовой лестнице.

– Бегаете на побегушках этого старика? – усмехнулась Немиза. – Ну, как знаете, – она чуть недовольно передернула плечами.

В воздухе повисло неловкое молчание, и Хелмаут потащил меня за руку дальше по коридору, решив, что беседа исчерпала себя.

– Это Немиза – художница, а мужчина, что там сидел – сын господина Грэгса, который говорил о поджоге, – дала я другу краткую информацию.

– Интересно. Кажется, ты не нравишься той девушке, – подметил Хелмаут с усмешкой на губах.