— Ну, в таком случае с Богом! — еще раз согласилась старушка. — Но если мне придется очень много сердиться, то вы, пожалуйста, уже не удивляйтесь, потому что я охотнее взяла бы в учение самую тупую ду… впрочем, — во время спохватилась она, — я сделаю все, что могу.
— В этом я совершенно уверен. Гарри обещал очень стараться, чтобы по возможности облегчить вашу задачу и развернуть все свои таланты.
— Развернуть свои таланты? — Ну, хорошо, хорошо, я молчу! Посмотрим, что из всего этого выйдет.
— О, из, этого выйдет великолепное дело! — вступил в разговор Гарри. — Обещаю вам, миссис Боннэ, быть самым послушным учеником и надеюсь заслужите одобрение моего профессора!
— Ну, да уж ладно! — улыбнулась старушка. — А когда мы начнем наши занятия?
— Чем скорее, тем лучше!
— Я готова хоть сейчас!
— А я весь к вашим услугам!
И Гарри, схватив миссис Боннэ под руку, торжественно вышел из комнаты, чем очень развеселил своего начальника.
Началось учение.
— Видите ли, моя дорогая, — говорила после почтенная старушка, в интимной беседе со своей подругой, миссис Квэбльдоун, — этот молодой джентльмэн, к величайшему моему удивлению, учился великолепно, так что мне доставляло истинное удовольствие посвящать его в тайны поварского искусства. Представьте себе, я даже показала ему, как жарю бифштексы. Но этим, как оказалось, я только согрела на своей груди змею. Потому что, если я теперь хочу пригрозить м-ру Холмсу, что не буду больше у него служить, этот неблагодарный джентльмэн всегда указывает на Гарри и говорит: «Что-ж делать! Если вы решили непременно уйти, придется уж нам покориться; Гарри будет стряпать. Ведь он отлично приготовляет бифштексы, неправда ли?»
Гарри, действительно, прикладывал величайшее рвение к изучению нового для него искусства и выказал к нему такой необычайный талант, что миссис Боннэ даже как-то заметила Шерлоку Холмсу, что молодой повеса, в сущности, теперь только открыл свое истинное назначение, что ему следовало бы быть поваром, так как он готовит блюда не хуже, а, пожалуй, даже лучше, своей многоопытной наставницы.
Приблизительно, через месяц после ужасной ночи в известковой яме под курильней китайца Те-Ар-Ши, из дома Шерлока Холмса на Бэкер-стрите вышла полная краснощекая девица, чтобы поступить на должность кухарки в какой-то дом, недалеко от моста Ватерлоо.
Это был переодетый помощник великого сыщика — Гарри Тэксон.
В коллекции редкостей его начальника нашлась послужная книжечка на имя некой Мэри Бильсон.
Правда, в книжечке была только одна единственная рекомендация но, тем не менее, Гарри гордился ею, точно это был самый высокий орден.
Запись в книжке гласила следующее:
«Мэри — девушка чрезвычайно аккуратная, прилежная и честная; мы очень сожалеем, что она принуждена от нас уйти».
Новым господам «Мэри» тоже сразу очень понравилась.
Но, может быть, они переменили бы свое мнение об этой великолепной кухарке, если бы знали, что она каждый вечер имела на улице свидание с каким-то мужчиной.
Но и помимо этого у нее были разные другие недостатки. Например, «Мэри» отличалась необыкновенной забывчивостью. Когда ее посылали за покупками, она непременно что-нибудь забывала, так что ей приходилось бегать на рынок по два, по три раза.
Ходить на рынок она вообще ужасно любила; каждое утро она долго шаталась между рядами лавок и только в самый последний момент, когда приходило время возвращаться домой, поспешно, не торгуясь, принималась закупать необходимую провизию.
Кто видал ее, робкую и вместе любопытную, как она останавливалась то здесь, то там, тот, несомненно, должен был принять ее за деревенскую девушку, недавно приехавшую в Лондон и еще не успевшую освоиться с городской жизнью.
Кроме того, когда бы девушка ни выходила из дома, перед нею сейчас же вырастал молодой парень, который всюду следовал за нею, не спуская с нее глаз, пока она не возвращалась домой. Должно быть, в этом преследовании участвовало несколько лиц, постоянно сменявших друг друга, так как за молодой девушкой наблюдал всегда не один и тот же человек.
Дело в том, что Шерлок Холмс нанял на службу маленькую летучую колонну, состоящую из четырех мальчишек, которые — как истые дети улицы — отлично знали все закоулки города и сменяли друг друга в наблюдении за Тэксоном т.е. за кухаркой Мэри.
Уже на второй неделе эти маленькие лазутчики доложили Холмсу, что какая-то, довольно подозрительная на вид старуха, тайком пошла следом за мнимой кухаркой и наводила о ней справки в доме ее господ.