— Неужели вы думаете, что Холли что-то украла?! Она не воровка. Наша Холли честнейший человек.
— Да-да. Это недоразумение, — сказала ему Холли, проходя мимо него в кабинет менеджера.
Менеджер явно их ожидал. Он сидел на краю своего стола лицом к двери.
— Доброе утро, мисс, — вежливо произнес он. — Моя фамилия Джеймсон. Я дежурный менеджер. Мы вас долго не задержим. Вы не возражаете, если я только загляну в вашу сумочку?
Холли бросила сумочку на стол.
— Конечно, — ответила она. — Мне нечего скрывать. — Вот, смотрите.
С этими словами она открыла сумочку и высыпала на стол ее содержимое.
Несколько мгновений она непонимающе хлопала глазами, а потом почувствовала, что вот-вот упадет в обморок. Там — среди привычного содержимого — лежали два ожерелья и серебряный медальон!
— Я… я не знаю, как они тут оказались! — пробормотала Холли.
— Не знаете? — переспросил менеджер. — Ну, пожалуй, лучше вызвать полицию. Может, они в этом разберутся.
ГЛАВА VIII.
Под подозрением
Холли сидела напротив детектива Андерсон, той самой женщины, которая расследовала кражу в «Счастливом лоскуте».
— Я этого не делала, — говорила Холли. — Я понимаю, вам трудно мне поверить, но я действительно ничего там не брала.
— Холли, ты не обязана сейчас ничего говорить, — посоветовала ей детектив Андерсон. — Я не имею права задавать тебе вопросы до тех пор, пока сюда не приедут твои родители или твой адвокат.
— Мне не нужен адвокат! — воскликнула Холли. — Я ни в чем не виновата. Вы мне не верите?
— Пока еще я не сделала никаких выводов. Успокойся.
— Успокойся?! — взвилась Холли. — Как я могу быть спокойной, если меня подозревают в том, чего я не совершала!
Холли вскочила на ноги и стала нервно расхаживать по кабинету.
— Пожалуйста, сядь на место.
Холли побрела назад к столу, но не успела она сесть, как открылась дверь, и в помещение буквально ворвалась миссис Адамс. Через мгновение Холли уже прижалась к матери.
— Я этого не делала, мама! — со слезами воскликнула она. — Честное слово!
— Конечно, конечно, — заявила ее мать. — Сама мысль об этом просто нелепа. Что же все-таки произошло?
Блюстительница закона встала и протянула руку.
— Здравствуйте, миссис Адамс. Я детектив Андерсон.
Женщины обменялись быстрым рукопожатием.
— Меня вызвали в универмаг «Уитландс», где менеджер и сотрудница охраны задержали Холли в служебном помещении — по подозрению в краже. — Она достала из ящика стола пластиковый пакет. В нем лежали ожерелья и медальон, которые Холли якобы взяла. — Вот вещественные доказательства.
— Никогда в это не поверю, — заявила миссис Адамс. — Если бы ей захотелось купить одну из этих вещей, достаточно было лишь попросить меня.
— Прошу вас, миссис Адамс, — сказала детектив Андерсон. — Присаживайтесь, и давайте попробуем разобраться.
Миссис Адамс взяла дочь за плечи и усадила ее на стул, а сама подвинула стул и села рядом.
В течение следующего часа женщина-полицейский задавала Холли вопросы о событиях, предшествовавших ее задержанию. Когда она убедилась, что в версии Холли не осталось никаких неясностей, она записала ее показания. Затем Холли подписала протокол, и допрос был закончен.
— Что же будет дальше? — спросила миссис Адамс.
— Я запишу показания сотрудников универмага, — ответила детектив Андерсон, — и передам все старшему констеблю. Он решит, есть ли основания для возбуждения дела.
Детектив закрыла папку и встала.
— Есть еще вопросы? — спросила она.
— Да, у меня вопрос, — заявила Холли. — Почему та женщина из службы охраны задержала именно меня? Она не могла видеть, как я положила украшения в свою сумочку, потому что я этого не делала. Почему же она решила проверить именно меня?
— Хороший вопрос, — согласилась миссис Адамс.
Детектив Андерсон медленно наклонила голову в знак согласия.
— Что ж, должна признаться, что это несколько необычно. Какая-то женщина сообщила продавщице из ювелирного отдела, что она видела, как ты это сделала. И та поставила об этом в известность охрану.
Холли почувствовала, что она на верном пути.
— А кто эта женщина?
— Она ушла.
— Ушла?
— Да. К тому времени, когда тебя задержали, она уже покинула универмаг. А продавщица не записала ее имя.
— Вот видите! — торжествующе воскликнула Холли. — Я же говорила: меня подставили.
Детектив Андерсон уже распахнула дверь, провожая мать и дочь из кабинета.
— На твоем месте я бы не радовалась, — сказала она. — В конце концов, ожерелья обнаружены в твоей сумочке. А потом, кому и зачем понадобилось тебя подставлять? Если ты не сможешь дать ответы на эти вопросы, суд решит, что ты совершила кражу.