Он умолк.
— А кого они наняли выкрасть чашу?
Печальные глаза мистера Кемпиона стали еще печальнее.
— В том-то и дело. Я не знаю. Теперь вам понятно, какие нам предстоят трудности?
Гирт встал и, не скрывая своего ужаса, уставился на Кемпиона.
— Вы хотите сказать, что если мы хотим сохранить вещь, которая дорога мне и моей семье, — то сначала нам надо узнать, кого наняло сообщество богачей, и убить его?
— Почему бы не сказать «устранить»? — ласково проговорил мистер Кемпион, не сводя с Валя Гирта взгляда полного неизбывной печали.
Глава четвертая
Случайные встречи
— В последний раз я проезжал тут, — мрачно пробурчал с заднего сидения мистер Лагг, — в полицейском фургоне. И хорошо все запомнил, потому что меня тогда засадили на три месяца. Судья постарался. Сказал, будто я вылитый преступник и у меня нет алиби.
— Лучше бы тебе помолчать, Лагг, — не оборачиваясь, сказал Кемпион, который вел машину. — Мы едем в дом, где слуги настоящие, и тебе надо подумать, как себя вести.
— Слуги? — недовольно переспросил мистер Лагг. — Да я сам джентльмен, уж поверьте мне, и не хуже других. Мистер Гирт знает. Когда я его сегодня брил, то сказал ему, что прежде резал людям глотки.
Сидевший рядом с Кемпионом Валь хмыкнул.
— Лагг и Бранч, старый дворецкий моего отца, одного поля ягоды. Бранч здорово покуролесил в юности, насколько я понимаю, хотя его семейство служит нам уже много лет.
— А он случайно не Роджер? — поинтересовался мистер Лагг. — Невысокий, худой, со сломанным носом… И говорит ужасно по-провинциальному.
— Так и есть. — Изумленный Валь повернулся к нему. — Вы с ним знакомы?
Лагг шмыгнул носом и кивнул.
— Мы звали его, помнится, королем Паркхерста
— Вы оба — фантастическая пара, — сказал Валь, обращаясь к Кемпиону.
— Ну уж, — усомнился бледный молодой человек. — С тех пор, как мы научились говорить по-французски, нас запросто принимают в любом обществе. Им бы познакомиться с рекомендациями Лагга, а он сам их писал.
Валь рассмеялся. Потом несколько минут все молчали. Прошло тридцать шесть часов с тех пор, как юный Гирт переступил порог квартиры Альберта Кемпиона, что находилась рядом с Пиккадилли. Хоть и с большой неохотой, но он позволил хозяину квартиры и его бесценному приятелю приодеть себя, так что теперь он смотрелся совсем по-другому. Кстати, после ночного разговора с Альбертом он бесповоротно доверился ему и готов был пойти на все ради общего дела
Покидали они квартиру не совсем обычным способом, так как воспользовались лифтом для слуг, на котором спустились в первоклассный ресторан, имевший выход на Риджент-стрит, а там, сев в «бентли», на немыслимой скорости помчались прочь из Лондона. Альберт Кемпион сумел доказать Валю, что им грозит опасность, хотя иногда тому казалось, что бледный молодой человек — обыкновенный сумасшедший.
— Не хотелось бы показаться навязчивым, — прервал его размышления Альберт Кемпион, — но вы уверены, что можете надеяться на дружеское расположение вашего родителя? Я считаю это важным.
— Нет, — покачал головой Валь. — Конечно же, я сам виноват, что так долго…
Ему не хотелось рассказывать о своих делах.
Мистер Кемпион открыл было рот, чтобы утешить юношу, но неугомонный Лагг опередил его:
— Расскажите ему, если в этом замешана женщина, ведь он сам тоже пострадал из-за женщины, — скорбно заметил он.
Мистер Кемпион сидел с непроницаемым лицом. Они как раз проезжали какой-то старинный городок, и он остановил машину возле постоялого двора в стиле поздней тюдоровской эпохи.
— Внутри меня все протестует. Пора поесть. Тебе, Лагг, тоже не мешает подкрепиться.
— Правильно. — Мистер Лагг понял, что сказал бестактность, но не пожелал признаться в этом. — Пока вы будете хлебать свой кофе, я съем что-нибудь в баре, чтобы не видеть, как «Синий вепрь» превращается в «Слезливого бахвала».
Он открыл переднюю дверь, но не стал ждать, когда его хозяин выйдет из машины, и Кемпион с негодованием посмотрел ему вслед.
— Шут! Вечная проблема с Лаггом. Прошлое не дает ему покоя, ведь он считался одним из самых знаменитых взломщиков. Пойдемте. Интересно посмотреть, что нам тут предложат.
Валь последовал за ним, и они, спустившись по двум ступенькам, оказались в прохладном зале, пол которого был выложен кирпичом. Все здесь выглядело неплохо и чуть-чуть слишком по-тюдоровски, чем при самих Тюдорах. Тяжелые балки, державшие потолок, были словно не из дуба, а из черного дерева, в глубине залы располагался открытый очаг, и повсюду бегали собаки, количество которых привело бы в недоумение любого человека из тюдоровского прошлого.