Выбрать главу

– Не надо, – дружелюбно сказал Фатти своим обычным голосом, – успеем и на этот. Бежим!

И он захохотал, глядя на их изумленные физиономии. Они были так поражены, что чуть не опоздали на автобус – их ноги словно приросли к земле. Фатти пришлось поторопить их.

– Ничего не говорите, – прошипел он. – Не заговаривайте со мной в автобусе. Я улучу момент поговорить с вами на ярмарке.

В автобусе все четверо сидели молча: странный вид Фатти произвел на них огромное впечатление. Бетси искоса поглядывала на него. Никогда, ни за что бы она не подумала, что рядом с ней сидит Фатти. Да и он ли это? Наверное, он, голос ведь его. Ну какой же он изобретательный! Все сошли у ярмарки и прошли к воротам.

– Вы можете идти за мной, – сказал Фатти. – Смотрите и слушайте внимательно. Сначала я поищу клоуна.

Они пошли за Фатти, который направился к шатру с рингом для бокса и заглянул – там ли клоун? Но в шатре никого не было, ринг был пуст.

Мимо проходил мальчишка с ведром.

– Кого ты ищешь, парень? – поинтересовался он.

– Берта, – ответил Фатти, вспомнив, как зовут клоуна. – Ну, знаешь, клоуна.

– Он пошел вырывать зуб, – ответил мальчишка. – Вернется через несколько минут. Он ночью чуть с ума не сошел от боли.

– Ладно. Я подожду, – сказал Фатти и уселся на траву. Остальные, услышав это, отошли в сторону, не спуская глаз с Фатти – а вдруг Берт сейчас вернется.

Когда же он наконец вернулся, никто его не узнал без его клоунского костюма. У него была шапка густых темных волос, а все лицо, кроме колючих глаз, замотано грязным шарфом. Он подошел к шатру и уже собирался войти, когда Фатти обратился к нему:

– Эй, это ты клоун Берт?

– Угу, – послышалось из-под шарфа, – чего тебе? Ты меня ждешь?

– Да, – ответил Фатти, – я…

– А, ты, наверное, тот самый парень, которого старина Дики обещал прислать мне в помощники, – сказал Берт.

– Точно, – ответил Фатти. Он был благодарен судьбе: надо же, чтобы так повезло! – Что мне надо делать?

– Ты хорошо считаешь? – спросил Берт, шарф он так и не снимал. – Я тебе скажу, что надо считать. У меня голова не очень хорошо работает.

Он исчез в шатре и появился с небольшой бухгалтерской книгой, куда, вероятно, заносились ежедневные доходы. Фатти посмотрел на руку, сжимавшую книгу. «Ну и шишковатая рука – одни кости». От волнения у него по спине побежали мурашки.

«Посмотреть бы на него сейчас, когда он без грима, – подумал Фатти, делая вид, что рассматривает книгу. – Я бы тогда увидел, есть ли шрам или нет. А так все совпадает – и рост, и волосы, и глаза с бровями. Как бы сделать, чтобы он снял шарф?»

Он вернул книгу.

– Думаю, я бы справился, – сказал он.

– Когда ты смог бы начать, дружище? – спросил Берт.

– Я скажу попозже, – ответил Фатти. – Мне нужно еще повидаться с одним парнем насчет другой работы. Идет?

– По мне, так ладно! – сказал Берт. – Если ты только дашь мне знать сегодня.

Он было опять собрался нырнуть в шатер, когда Фатти окликнул его.

– Что у тебя с лицом? – Простудился или еще что? – спросил он.

– Нет, – ответил Берт, – просто зуб выдернули. И дантист сказал, что лучше укутать лицо чем-нибудь, чтобы не застудиться.

– Что, очень болел? – посочувствовал Фатти.

– Еще как! – ответил Берт. – Вот этот передний. Хорошо еще, что зубы у меня не торчат, как у тебя, а то прореха так была бы видна!

– А ну, дай посмотреть, – попросил Фатти. – Думаю, ничего не будет видно.

Берт поспешно стянул шарф и открыл рот. Он указал на просвет между верхними зубами.

– Видишь? Вот здесь выдрали. Корень был длиннющий, как у дерева.

Но Фатти смотрел не на зуб – он высматривал тонкий извилистый шрам над верхней губой. Внимательно смотрел. Но шрама не было. Не было даже следа! Фатти был страшно разочарован, ведь он так уверился, что клоун и есть тот самый человек, которого они ищут.

– Нехорошее место, – сказал он, – но ничего, скоро заживет. Пока …

Поблизости он увидел всех четверых друзей, уставившихся на клоуна, когда он стянул шарф. Фатти прошел мимо них.

– Не то, – процедил он сквозь зубы, – все сходится, кроме шрама.

– Идем в блошиный цирк, – сказал Ларри погромче, чтобы услышал Фатти. И они пошли, оставив Фатти позади.

Большая деревянная рука с надписью «Блошиный цирк» указывала направление. Но цирк был еще закрыт. На верхушке довольно большого шатра колыхался флаг, на котором было написано: «Знаменитый цирк Фанджио». Фатти заглянул внутрь. Там была только старуха – та самая, что вчера сидела у входа в тир. Сейчас она стояла у стола, на котором громоздились большие стеклянные ящики. Она внимательно что-то в них рассматривала.

– Добрый день, мамаша! – поздоровался Фатти.

При звуке его голоса старуха вздрогнула. Она повернула к нему свое морщинистое лицо и начала поправлять грязную шаль на голове.

– Цирк открыт, мамаша? – спросил Фатти. – Здесь ребята хотят посмотреть.

– Моей дочери еще нет, – сказала старуха своим надтреснутым голосом.

– Разве она им заправляет? А кто же тогда Фанджио? – удивился Фатти.

– Это был ее отец, – объяснила старуха, – его теперь нет в живых, и цирком занимается она, Люсита. Чудесные существа, эти блохи. Их можно научить всему, чему захочешь. А какие сильные! Вы бы посмотрели, как они тянут тележку с грузом!

– Тянут тележку? Как же блохи могут тянуть тележку? – спросил Ларри, входя в шатер. – Можно посмотреть на эту тележку?

– Да, заходи, – сказала старуха, ее лицо сморщилось еще больше.

«Наверное, это была улыбка, – подумал Ларри. – Какая же она сморщенная! Ей, наверное, лет сто», – прикинул он.

Из-под шали старухи торчали космы грязных седых волос. Будь они чистыми, они были бы белоснежными.

– А вы миссис Фанджио? – полюбопытствовал Дейзи.

– Да, – ответила старуха, – я прихожу на ярмарку помочь дочери и сыну. Сын работает в тире.

Фатти вспомнил ее сына. И все вспомнили. Ведь это он был так похож на сбежавшего преступника – у него только не было шрама, и руки не были шишковатыми.

– Ну смотрите же сюда, – нетерпеливо сказала старуха. – Вот тележка, а вот подъемник, на котором они работают, а еще они могут перекатывать маленькую бочку.

– Поразительно, – сказала Дейзи. – Ну, а где же блохи? Вообще-то я их терпеть не могу, но должна признаться, я хотела бы взглянуть на этих удивительных блошек.

– Я вам сейчас покажу, – сказала старуха. Но прежде чем она успела открыть маленький ящичек, в котором держали блох, раздался громкий сердитый голос:

– Разве я не говорила тебе, чтобы ты их не трогала? Держи-ка руки подальше от них!

ФАТТИ ЗАДАЕТ СЛИШКОМ МНОГО ВОПРОСОВ

Все моментально обернулись. В дверях стояла девушка, темноволосая, похожая на цыганку, с колючим взглядом. Тонкие губы ее кривились и придавали лицу сердитый вид. Она пристально оглядела всю компанию.

«Где это я видел ее раньше? – сразу подумал Фатти. – Она очень напоминает мне кого-то. Может быть, я раньше видел кого-то, похожего на нее?»

Девушка, хмурясь, прошла в шатер.

– Марш отсюда, – сказала она ребятам, а потом обратилась к Фатти, полагая, вероятно, что он работает на ярмарке: – Выпроводи этих ребят. Пока не начнется представление, мы не пускаем в шатер никого. Наши блохи очень дорого стоят.

Затем она снова набросилась на старуху:

– Я ведь тебе говорила, чтобы ты не прикасалась к блохам? Опять везде лезешь! Они мои, оставь их в покое.

– Не следует говорить со старой матерью таким тоном, – сказала старуха, бросая яростные взгляды на девушку.

Та открыла рот, собираясь сказать что-то резкое, но, взглянув на ребят, стоявших у двери, передумала.

– Вам не нужен помощник? – спросил Фатти, все еще пытаясь вспомнить, кого напоминала ему эта девушка.