Выбрать главу

– Пошли, – обратился он к Пипу, – найдем фургон сами и попытаемся освободить Фатти.

Вместе с Бетси и Дейзи они быстро обошли все фургоны. Обитатели почти всех фургонов вышли из них, наблюдая за действиями Гуна и его людей, поэтому определить два или три запертых фургона, в одном из которых мог находиться Фатти, было нетрудно.

– Вот тот, который нам нужен, – крикнул Пип, стоя на колесе и заглядывая в окно одного из фургонов. – Я вижу Фатти, он лежит на полу с кляпом во рту, и руки его связаны. Фатти! Бедняга, Сейчас мы тебя освободим!

Четверо ребят посмотрели на дверь. Она была старой и казалась непрочной. Мальчики подумали, что сумеют легко ее выломать.

– А ну, наляжем все вместе! – скомандовал Ларри. Тррах! Дверь легко поддалась и слетела с петель. Ларри перелез через упавшую дверь, подошел к Фатти и сорвал платок с его лица. Потом он развязал веревки, стягивавшие руки Фатти.

Фатти сел – все тело его затекло, выглядел он бесконечно уставшим. Он пошевелил руками, чтобы хоть немного размять их.

– Что произошло? – спросил он.

И мальчики рассказали ему, как Юнис заблудилась в тумане, как потом она наткнулась на Пипа и, наконец, вернулась рано утром домой.

– А этот негодяй Гун получил ордер на обыск и сейчас осматривает фургоны, – завершил свой рассказ Пип. Фатти застонал:

– Дело дрянь, не правда ли? Если этот тип со шрамом в лагере, то Гун наверняка найдет его, и торжеству его предела не будет, посмеется же он над нами!

– А ты не хочешь дождаться, пока найдут этого человека, и посмотреть, кто это? – спросил Ларри.

В это время раздались возбужденные голоса и крики, доносившиеся с другой стороны поля, и Бетси выглянула из фургона, чтобы посмотреть, чем все это вызвано.

– Послушайте! – воскликнула она. – Мне кажется, приехал инспектор, а с ним двое его людей.

– Зачем все это? – сказал Фатти с явным неудовольствием. – Теперь он увидит, что Гун взял верх, а мы сели в лужу! Что же заставило его приехать сюда?

– Это… я позвонил ему, – удрученно признался Ларри.

– Ну и болван же ты, – воскликнул Фатти, – уж его-то я вовсе не хочу тут видеть. Уж лучше смоюсь, чтобы не разговаривать с ним. Я чувствую себя отвратно, да и вид у меня ужасный.

– Ох, Фатти, ты выглядишь таким несчастным! Ну, не переживай ты так – это на тебя совсем не похоже, – посочувствовала Бетси.

– Ладно, не буду, – устало улыбнулся Фатти, – пошли.

Они спустились по ступенькам фургона. Фатти стало жалко самого себя – он так неуклюже ковылял.

– Смотрите, Гун уже добрался до фургона Фанджио! – взволнованно воскликнула Бетси. – Ах, Фатти, как ты думаешь, найдут они там кого-нибудь – закатанного в матрас или еще во что-нибудь?

Джозефу, Люсите и старой миссис Фанджио приказали покинуть фургон на время обыска. Джозеф спустился по лестнице с сердитой рожей, Люсита держалась, напряженно, а старуха прижимала к себе кошку и выкрикивала что-то злобное своим скрипучим голосом.

В это самое время к фургону с другой стороны подошел также инспектор Дженкс. Увидев его, Гун очень удивился и тут же пожалел, что не отправил кого-либо из своих людей освободить Фатти из запертого фургона.

– Пока никаких результатов, – доложил Гун, прикладывая руку к шлему. – Конечно же, человек со шрамом, на которого поступило заявление вчера, уже убежал.

Затем он махнул рукой, направляя своих, помощников обыскать фургон Фанджио.

– В чем дело? – клокотала от негодования старая миссис Фанджио. – Мы ничего не сделали!

Фатти молча наблюдал и хмурился: ему вспоминалась та ссора в фургоне, когда там было двое мужчин, он знал это точно, а еще с ними были Люсита со старухой. И все же, когда из фургона вышли двое, в нем не осталось никого, он был пустой.

Не мог же четвертый раствориться в воздухе! Интересно, найдут ли констебли, где он прячется? Он продолжал смотреть туда и увидел, как оба констебля спустились по лестнице и покачали головами.

– Там никого нет, – сказали они.

– Ладно, – сказал Гун, обращаясь к Фанджио, – можете заходить.

И они все трое, о чем-то ворчливо переговариваясь, начали подниматься по лестнице.

И в то мгновение как будто что-то взорвалось в голове Фатти, и все сразу же стало совершенно очевидным, загадка разгадана! Человек со шрамом? Конечно же, Фатти знал, кто это. Как же он был слеп!

И он внезапно так закричал, что Гун и инспектор изумленно обернулись.

– Как, Фредерик, ты уже здесь? – начал инспектор. – Как тебе удалось…

Он не договорил, так как Фатти с силой схватил его за руку.

– Сэр, я могу показать вам сбежавшего преступника, человека со шрамом, того, кого вы ищете!

– Как это, – удивленно спросил инспектор, – что ты хочешь сказать? Где он?

– Сейчас покажу, – крикнул Фатти.

Он резко оттолкнул Гуна в сторону и взбежал вверх по ступенькам фургона. Джозеф и Люсита уже были там, а старуха стояла на верхней ступеньке, сжимая в руках кошку и с издевательской улыбкой на морщинистом лице глядя на всех, кто стоял внизу.

Фатти вцепился в руку старухи, затем резко дернул за платок, прикрывавший ее голову, и сорвал его. И тут же сдернул грязные седые волосы – под ними оказались густые и темные космы!

– Парик! – орал Фатти. – Вымойте ей лицо и сотрите нарисованные морщины, и вы увидите там шрам!

И прежде чем человек успел отпрянуть в сторону, он внезапно дотянулся до морщинистого лица, стер грим над верхней губой и издал торжествующий вопль:

– Вот видите, шрам! Вот этот человек, инспектор.

Ошеломленный и разъяренный человек вырвался из рук Фатти и столкнул его со ступенек фургона. Тут же он прыгнул прямо в середину глазеющей толпы и, раскидав всех, помчался прочь, подхватив на ходу юбку. Старуха оказалась мужчиной – сильным и жестоким!

Но один из людей инспектора легко догнал его, схватив железной хваткой, и при помощи другого полицейского поволок к длинной черной машине.

Неожиданный поступок Фатти поверг всех в такое изумление, что никто из стоявших вокруг не нашелся сначала, что сказать. Зато потом поднялся такой гвалт! Бетси даже испугалась.

– Иди сюда, маленькая! – сказал инспектор, привлекая ее к себе. – Здесь тебе будет безопаснее, – и подхватив Бетси, посадил себе на плечо.

– Разгоните со своими людьми толпу, – приказал он Гуну, – Отчитаетесь позже. А обоих Фанджио доставьте для допроса.

Люсита заныла:

– Мы к этому не имеем никакого отношения! Он заставил нас помогать ему. Он наш двоюродный брат, и мы задолжали ему деньги. Но мы не хотели помогать ему, правда, Джозеф?

– Он негодяй! – кричал Джозеф. – И всегда был таким. Отпустите нас, мы не сделали ничего плохого!

Пока обалдевший Гун стоял в полной растерянности, его люди, схватив близнецов Фанджио, заставили их спуститься со ступенек фургона и повели, причитающих, прочь. Все пошли за ними.

И четверо ребят тоже, вместе с Бетси, все еще сидевшей на плече инспектора. А преступник выкрикивал что-то из окна черной машины.

– Что это он кричит? – спросил инспектор. – Кажется, что-то о кошке?

– Да, – ответил Фатти, – он просит, чтобы кто-нибудь позаботился о его кошке. Если бы он знал, что как раз его кошка и помогла мне разгадать его секрет!

– Мне нужно побеседовать с тобой, Фредерик, – сказал инспектор. – Ты, конечно, исполнил все с большим драматизмом, но какая была в этом необходимость? Ты ведь мог спокойно сообщить мне обо всем.

– Нет, сэр, я не мог, – ответил Фатти. – Я сам все понял в последний момент. На меня вдруг сошло какое-то озарение. Я бы хотел вам все это рассказать. Не могли бы вы пойти с нами ко мне домой? Там бы я и отчитался перед вами?