А голос, понятно, принадлежал миссис Фанджио, она, то есть он, разговаривал своим собственным голосом. Старуха обычно меняла голос, она говорила скрипучим, старушечьим голосом.
– Да, сложное дело, – сказал инспектор. – Могу представить, какой это было все загадкой для тебя. А что еще?
– Еще кошка, – горестно признался Фатти. – Я совсем упустил из вида, что человек со шрамом обожал кошек. Вообще-то я решил, что вполне естественно, если старуха любит кошку, особенно когда все остальные так безжалостны к ней. Я был слеп! Было столько улик, а я не понимал, как они дополняют друг друга.
– У старухи руки были шишковатые, – вставила Бетси. – И мы сразу обратили на это внимание.
– А я ни разу не подумал о том, что шрам можно легко спрятать под морщинами, – простонал Фатти. – Теперь-то я понимаю, что она, то есть он, действительно был мастак менять внешность, да еще специально морщил лицо, чтобы нарисованные морщины нельзя было отличить от настоящих.
– Он и был известен как большой мастер изменять свою внешность и обличье, – сказал инспектор. – Пусть это утешит тебя.
– Конечно, это немного утешает, – согласился Фатти. – Но ведь я и сам могу менять внешность, делаю это неплохо и должен был разглядеть его грим.
– Как же это тебе удалось разгадать миссис Фанджио? – спросил Пип. – Я хочу сказать, что ты стоял там совершенно убитый, а в следующее мгновение уже с диким воплем мчался вверх по ступенькам фургона.
– Я даже не знаю, как это все произошло, – признался Фатти. – Все смешалось в моей голове: эти жуки и блохи, матерчатые тапочки, ссоры и голоса, кошки и морщины, шишковатые руки – и внезапно, в какое-то мгновение, все выстроилось и стало на свои места! Но ведь было кое-что еще, сэр! После чего меня сразу осенило!
– Что же это? – раздались нетерпеливые голоса всех присутствующих.
– Два дня тому назад старая миссис Фанджио, тогда я еще думал, что это старуха, сбила меня с ног, – объяснил Фатти. – Тогда я просто решил, что это был очень удачный удар, А вчера ночью она дала мне по уху – вот видите, оно до сих пор опухшее. Это был мужской удар, а никак не женский! Я все размышлял об этом, но не мог догадаться, что бил-то на самом деле мужчина! А утром, когда я стоял, глядя на троих Фанджио, у меня вдруг начало щипать ухо, вот это-то сразу и прояснило всю картину. Я подумал: по уху мне заехал мужской кулак, оттого-то оно и опухло. Я сразу все понял – и тайна была разгадана!
– Бедный Фредерик, – пожалела его мама. – Давай я тебе сделаю примочку на ушко.
– Мам, не суетись, – вскинулся. Фатти. – Я горжусь своим ухом. Ну вот, инспектор, это, пожалуй, и все. Но, черт возьми, я все время опасался, что на сей раз верх одержит Гун. Я буквально выхватил эту победу из его рук.
– Поздравляю, Фредерик, – сказал инспектор, вставая. – Как я уже говорил раньше, я с нетерпением ожидаю, что в будущем ты станешь работать у меня, и если еще кто-либо и даст тебе по уху, то это буду я сам, а не миссис Фанджио!
И он ушел, а шестеро ребят в сопровождении Бастера пошли проводить его.
– Неплохо бы продолжить завтрак, – сказал Фатти, возвращаясь в столовую.
– Фредерик, ты что, забыл, что худеешь? – напомнила Юнис.
Фатти выразительно фыркнул.
– Сегодня ведь праздник, моя дорогая Юнис, – заявил он. – В одиннадцать мы будем есть булочки, мороженое и пить лимонад. В середине дня будет сытный обед. А потом – потрясающий чай с пирожными в самом лучшем кафе Питерсвуда. Да, кстати, а как там кошка?
– Какая кошка? – не поняла Юнис.
– Кошка Фанджио! – вскричала Бетси. – Конечно же! Ведь им-то она, бедняга, не нужна… Надо нам забрать ее оттуда.
– И будем обращаться с ней как можно лучше, – решил Фатти, – ведь это она помогла разгадать тайну человека со шрамом. Что ты на это скажешь, Бастер?
– Гав, – ответил Бастер и энергично завилял хвостом. – Гав!