Андерсон покраснел. Нэнси поспешила развить свое преимущество.
— Возьмем, к примеру, это путешествие во Флориду, — продолжила она. — Вы ведь не зря снарядили экспедицию именно туда — рассчитываете найти там что-то или кого-то. Разве не так?
Столь резкого нападения профессор не ожидал и с удивлением повернулся к соседке.
— Для своих лет вы весьма проницательны. Вздохнув, он добавил:
— Что ж, не буду притворяться: я считаю, что клад спрятан во Флориде и знают об этом двое: профессор Питт и Хуарес.
— А как вы пришли к такому заключению?
— Однажды меня посетил Хуарес, и кое-какие его слова навели меня на эту мысль, хотя он и уверял, что никогда во Флориде не был.
— Ваши подозрения относительно Хуареса вполне обоснованны, — заметила Нэнси, — согласна я и с вашим мнением, что клад во Флориде, однако я совершенно убеждена, что Хуарес и профессор Питт — не сообщники, а враги.
Она рассказала о случившемся с Тьерри, о том, как ей самой угрожали и Хуарес напал на нее.
— А вы не робкого десятка, мисс…
В голосе профессора сквозило уважение. После некоторого замешательства он наконец улыбнулся и продолжал:
— Я восхищен вашей выдержкой и той ясностью ума, с какой вы беретесь за сложные проблемы. Давайте объединим силы на время нашего пребывания во Флориде. Тьерри не был бы против нашего союза, ведь сам он ведет поиски в Мексике.
Нэнси с радостью согласилась. Профессор сообщил, их группа разместится в семейном пансионате в Майами и оттуда будет делать вылазки в музеи и индейские деревни, что позволит познакомиться поближе с цивилизацией семинолов.
— Разумеется, при этом я займусь своим собственным расследованием. Похоже, и вы захотите провести свое.
Довольная тем оборотом, какой приняло дело, Нэнси с улыбкой призналась, что это действительно так.
— Свою тайну я вам доверил, теперь очередь за вами, — сказал профессор.
— Мои планы весьма приблизительны, — заметила Нэнси.
Она рассказала, каким образом узнала, что Рэндал и Джим Портер направились во Флориду, и показала рисунок из вахтенного журнала.
— Мне пришла в голову одна идея, — промолвила она. — Если там есть остров под названием Черный Ключ, то не исключено, что тайник находится на нем. Я хотела бы прочесать острова у берегов Флориды…
— Прочесать острова? В одиночку?! — ужаснулся профессор.
— Не совсем, — ответила Нэнси. — Хорошо бы вы дали нам с Фрэнсис конкретное задание для работы на месте — например, изучение материальных остатков индейской цивилизации на Флоридских Ключах.
Профессор покачал головой.
— Затея слишком рискованная.
— У Фрэнсис кузен в Майами, — не отступала Нэнси. — У него есть моторная лодка, и он прекрасно знает побережье. Он будет нам и гидом, и защитником.
— Это другое дело, — одобрил Андерсон. — Я погляжу на этого парня, и если он покажется мне надежным, думаю, я соглашусь.
Сказав это, профессор зевнул и вскоре задремал. Нэнси последовала его примеру. Когда она открыла глаза, над морем у горизонта уже заалела полоска зари. Нэнси пересела на свободное место рядом с Фрэнсис.
— Видишь берег? — спросила та. — Это, должно быть, Флорида.
Спустя несколько минут самолет пошел на посадку.
На туристическом автобусе Андерсон со студентами доехали до гостиницы «Тропики» в Майами. Семейный пансионат оказался прелестным домиком с тихим садом, спускавшимся к лагуне.
— Отлично, кузен сможет причалить чуть ли не к нашим дверям! — радовалась Фрэнсис.
Миссис Джав, владелица пансионата, сама отвела девушек в предназначенные им две большие комнаты.
— Будьте как дома, — сказала она. — Надеюсь, вам здесь понравится. Если что-нибудь понадобится, спрашивайте, не стесняйтесь.
— Спасибо, вы очень любезны, миссис Джав, — ответила Нэнси.
Девушки распаковали чемоданы, и Фрэнсис позвонила своему кузену Джеку Уолкеру.
— Он явится прямо сейчас, — повесив трубку, сказала она.
Джек — парень лет двадцати пяти — тридцати, с приятным открытым лицом — прибыл к концу завтрака. Кузен Фрэнсис с первого взгляда понравился профессору Андерсону, и тот сразу же спросил, не согласится ли Джек составить компанию Фрэнсис и Нэнси на время задуманной ими поездки.
— С удовольствием, — улыбнулся Джек. Когда все перешли в гостиную пить кофе, он поинтересовался у кузины:
— А что это за поездка? Вы с подружкой намерены обследовать острова? Заранее предупреждаю, их тут Добрая сотня'
— Дело в том, что Нэнси ищет клад, — объяснила Фрэнсис. — Но сначала ей надо найти остров под названием Черный Ключ. На карте его нет. А ты слышал о таком?
— Нет. Но я знаю человека, у которого можно это разузнать. Его зовут Двойной Удар…
— Ну и имечко! — прыснули девушки. Встретиться они договорились на следующее утро. В половине десятого Джек Уолкер пришвартовался к небольшой гостиничной пристани. Нэнси и Фрэнсис уже поджидали его в саду под большим пляжным зонтом.
Они тут же отправились в путь, решив первым делом наведаться к человеку, о котором говорил Джек. Тот жил в белом домишке на берегу. Двойной Удар оказался старым рыбаком с загорелым лицом и хитринкой во взгляде; болтал он без умолку. Ему доставило истинное удовольствие объяснить девушкам, откуда взялось его странное прозвище.
— У меня всегда была привычка ловить рыбу сразу двумя удочками, — начал он. — На мой взгляд, это ничуть не труднее, чем одной. Но как-то раз две большие рыбины клюнули одновременно и потянули в разные стороны; меня чуть не разорвало…
— Ну и как, удалось вам с ними справиться? — спросила Нэнси.
— Еще бы! Я связал удочки вместе, пусть, мол, рыбины сами друг с дружкой разбираются, а когда обе выдохлись, я их спокойно вытащил! — И он расхохотался.
Потом рыбак рассказал еще пару забавных историй, после чего обратился к Джеку:
— Так каким ветром тебя сегодня сюда занесло?
— Подруга моей кузины, — Джек показал на Нэнси, — ищет на наших островах клад. Что вы на это скажете? Старик на мгновение задумался.
— Понятия не имею, где сейчас можно откопать клад, — ответил он. — Но было время, на наших островах без конца сокровища прятали.
— Какие сокровища? — спросила Фрэнсис.
— Контрабанду всякую… Для контрабандистов Ключи были прямо раем. Опять же пираты…
— Настоящие пираты? — удивилась Фрэнсис.
— Самые что ни на есть настоящие, уверяю вас. Они нападали на суда, которые заносило в наши края.
— А куда смотрела береговая охрана? И почему военные корабли не пытались их поймать?
— Как не пытались? Пытались! — ответил Двойной Удар. — Только пираты всякий раз ускользали. Они ведь тоже были не дураки — плавали на плоскодонках, которые проникали куда угодно, даже в потаенные лагуны самых маленьких островов. Там они и прятались после каждого своего налета: ведь ни одно крупнотоннажное судно не осмеливалось их преследовать, боясь сесть на мель.
— И как же в конце концов от них избавились? — спросил Джек.
— Некий адмирал Паркер решил в один прекрасный день обзавестись флотилией из шхун с низкой рсадкой. На этих судах он начал охотиться за пиратами. Он очистил острова и покончил со злодеями в неслыханно короткий срок. Дело было в 1825 году…
— И что, с тех пор пираты здесь не появлялись? — поинтересовалась Фрэнсис. Рыбак усмехнулся.
— Ну не то чтобы совсем… — протянул он. — Вы не слышали о флоридских морских грабителях? Девушки покачали головами, и он продолжал:
— Некоторых из них я знавал в прежние времена. Послушаешь их — просто святые ребята. Лодки у них были всегда наготове. Как только поступал сигнал бедствия, они выходили в море якобы спасать гибнущих моряков.