Выбрать главу

– Мистер Хэлфорд, я решила обратиться к вам с очень деликатным вопросом, и для выбора вашего агентства у меня было несколько причин. Во-первых, вы молоды и, думаю, сможете отнестись к моему делу с большим вниманием и пониманием, чем обычные опытные детективы. Во-вторых, у вас не так много клиентов, чтобы мне отказать, и у вас будет достаточно времени, чтобы изучить моё дело. Проверьте, до этого у вас не было таких дел, так что для вас это будет нужным опытом. А в-третьих, я узнала, что ваш отец и дед – потомственные англичане, к тому же лорд Хэлфорд весьма уважаемый человек. Думаю, это тоже упрощает дело.

– Я вижу, миссис Оливер, что вы обо мне знаете немало, – поражённый её осведомлённостью, произнёс Дэриэл.

– Я должна знать, кому поручаю дело, – просто ответила женщина.

– Давайте не будем спешить, – мягко проговорил Дэриэл, – может, сперва вы мне расскажите немного о себе, а потом, что произошло, и какую именно помощь от меня вы хотите? Так как я, к сожалению, непопулярный детектив, вы выбрали моё агентство, чтобы не афишировать ваше дело, верно?

Миссис Оливер утвердительно кивнула.

– Хорошо, я расскажу вам всё по порядку. По крайней мере, постараюсь рассказать, – через пару секунд сказала она.

Остальные ребята, которые услышали её слова, напряжённо прислушивались и затаили дыхание.

В комнате воцарилась тишина. Дэриэл поспешил включить диктофон, чтобы не упустит ничего важного из разговора. Вскоре в комнате раздался дрогнувший голос миссис Оливер, но по мере рассказа он приобрёл твёрдость (неудивительно, она ведь англичанка):

– Мой отец, лорд Кэннет Клэфорд, живёт в довольно большом особняке в Штатах, недалеко от границы с Канадой. Ещё мой прапрадедушка построил этот дом в XVIII веке, а точнее в 1789 году. Он любил одиночество и уединение, поэтому выбрал достаточно отдалённое место. Место это глухое, со всех сторон окружённое густым лесом, до ближайшего посёлка тридцать пять миль. В особняк отца ведёт всего одна дорога через горы. С давних времён это место стали называть Даклендом1.

Название, сами понимаете, мрачное. Мне оно даже кажется зловещим. Мой прапрадедушка и дед были учёными людьми, и им очень нравилось в Дакленде. Скрытые от назойливых репортёров и посторонних глаз, они могли днями проводить опыты и экспериментировать над чем-то, что они всегда назвали «тайной». Мой отец, к сожалению, ничем не отличался от них и тоже уехал в Дакленд. Там он работал над тайными книгами и надписями. Я, правда, не знаю, что именно он изучал, он никогда не разрешал мне заходит в лабораторию. Там он и проводил всё своё время. Отец только пару раз упоминал, что продолжает работу своих предков. У моего отца помимо меня нет больше детей, поэтому он очень переживал, что у него нет сына, хотя меня отец действительно очень любил. С тех пор как я вышла замуж, я живу в Англии, и вот уже пятнадцать лет я не видела своего отца. В Лондон он не приезжал и запрещал навещать его нам в Америке.

Моя мать умерла, когда мне было семь, отца я почти не видела, поэтому не очень обиделась на его решение. Он даже не приехал в Англию, когда у него родились внуки. Я уже свыклась с мыслью, что так и должно быть…

Но вот несколько дней назад… случилось несчастье: я получила письмо из США, в нём говорилось, что мой отец умер. Я была ужасно огорчена и немедленно отправилась в Америку, а на вчера пришло ещё одно сообщение. В нём было сказано, что… тело моего отца исчезло. И никто не знает, что произошло, – закончила миссис Оливер слишком удручённо и даже как-то беспомощно взглянула на Дэриэла.

– Простите, миссис Оливер, что уже начинаю задавать вопросы, – деликатно сказал Дэриэл, подумав, что женщина закончила свой рассказ. – Но… как это исчезло? Ваш отец ведь не мог воскреснуть и живым отправится на прогулку? Может, он не умер? Это могло быть ошибкой или летаргическим сном, или кто-то просто слишком жестоко пошутил…

– Нет, нет, – поспешила опровергнуть его предположения миссис Оливер, – слуги вызвали опытного врача, и смерть мистера Клэфорда была засвидетельствована. В профессионализме врача я полностью уверена. Но… дело в другом… Даже не знаю, как сказать, – миссис Оливер явно начала колебаться, и чтобы разрешить её сомнения Дэрри поспешил спросить:

– А вы, случайно, не знаете, каким образом умер мистер Клэфорд?

– В письме было написано, что его нашли утром мёртвым… Он лежал в своей постели на третьем этаже. Его комната расположена в конце коридора. Лицо его было искажено судорогой, похожей на… неописуемый страх… У него случился инфаркт, хотя сердце у моего отца всегда было сильное… Когда к нему зашли в комнату вечером, его тела в постели не оказалось… Его повсюду искали, но не нашли… – эти слова были сказаны с каким-то затаённым страхом. Дэриэл прочёл в глазах женщины настоящую панику. За последнее время ей пришлось пережить сильное горе, но это горе стало ещё более страшным, когда она узнала, что случилось после смерти лорда Клэфорда. И теперь она не могла чётко выразить, что она чувствовала: слишком неожиданные вещи приводят в состояние сомнения и удивления.

вернуться

1

Дакленд (Darkland) – «тёмная земля» (англ)