- Так и просится на холст! - восхитился Ричард.
- Я надеюсь, хозяин закажет вам Энкер-Хауз в лучах восходящего солнца, - тут же заявила его спутница, - и вы пробудете у нас в гостях еще месяц-другой. Иначе я сойду с ума от скуки!
- Вы живете здесь?
- О нет. Хозяин не любит, чтобы прислуга постоянно маячила перед глазами. Я, кухарка, экономка, дворецкий и конюх - все мы обосновались во флигеле, остальная прислуга - приходящая и работает подённо. Но обычно я ночую у дяди, он живет в деревне, что в низине. Она такая маленькая, что у нее даже нет названия. Смешно, правда? Деревня без названия! Но возвращаюсь я всегда к семи тридцати, без опозданий. Хозяин на редкость пунктуален. Советую и вам почаще посматривать на часы.
- А ваш дядя? Вы говорили, что он садовник...
- Был. Невнимательно же вы слушаете! - пожурила Ричарда девушка. - Хозяин рассчитал его, когда началась война.[1] Отговорился сокращением расходов. Но мне кажется, именно - отговорился. Думаю, все дело в том, что он никого не хотел подпускать к своим любимым розам. Если вы ему понравитесь (а впрочем, даже если не понравитесь!) он покажет вам розарий. Я не слишком сентиментальна, но должна признать - хозяин поднаторел в садоводстве. Даже у моей двоюродной тетушки Пешиенс нет таких экземпляров!
Роуз резко натянула поводья, останавливая коляску перед террасой.
- Выпрыгивайте из коляски, - скомандовала она, - я скажу Джейкобу, чтобы он унес ваш саквояж в комнату для гостей. О, вот и он! Не правда ли, похож на тролля?
Джейкоб оказался мужчиной лет тридцати, огромного роста, нескладный, рыжий, с грубым, но добродушным лицом. Он или не слышал слов Роуз, или не обратил на них внимания. Во всяком случае, ничуть не обиделся на сравнение с троллем. Потрепав лошадей по холкам, конюх ласково сказал:
- Совсем вас загоняла...
- Отнеси багаж мистера Дюрана, - продолжала распоряжаться девушка. - Ему приготовлена комната в южном крыле.
Она поманила Ричарда в дом:
- Джейкоб - славный парень, хотя и тугодум. Он не женат, живет с сестрой, ее зовут Беатрис, и она не в себе. Джейкоб присматривает за ней. Вялотекущая шизофрения или что-то подобное - я не разбираюсь в психических заболеваниях. Она находится в ином мире, бедняжка, вы ее еще увидите. Бродит по округе и днем и ночью, не опасна, но очень странная!
Ричард обратил внимание, что рыжий Джейкоб проводил девушку долгим взглядом, но она этого не заметила, потеряв к лошадям и конюху интерес и всецело поглощенная гостем.
- Здесь у нас индийский уголок, - она махнула рукой на статуи террасы. - А там - китайский. За домом разбит розарий, и хозяин распорядился построить настоящую китайскую пагоду, потом посмотрите. На крыше висят колокольчики, внутри облицовка керамическими плитами с драконами - красота, да и только! Пойдемте, я покажу вам дом, - она схватила Ричарда за руку и потащила к парадному входу.
- Осторожнее! Здесь осколки! - остановил их недовольный возглас.
Путь им преградила женщина - удивительно блеклая, с белёсыми ресницами, водянистыми глазами и светлыми волосами, убранными в аккуратный пучок. Она напомнила Ричарду один из тех грибов-поганок, что в изобилии росли в запущенном саду. На ней был уродливый твидовый пиджак с широкими плечами и узкая юбка до середины икр - такие начали носить в Англии после войны. Туфли, правда, были щеголеватые - маленькие, с медными аккуратными пряжками и каблучками-стаканчиками. Это немного примирило Ричарда с остальным нелепым нарядом.
Роуз же сразу присмирела и выпустила руку гостя.
- Мисс Миллер, сообщите хозяину, что мы прибыли, - церемонно сказала она. - Это мистер Дюран, из Франции. Мистер Дюран, это - мисс Миллер, наша экономка.
Цепкие водянистые глаза экономки оглядели Ричарда с ног до головы, да так пристально, что он невольно поежился, а потом мисс Миллер обратилась к Роуз:
- Приведите в порядок прическу и шляпку, мисс Форест. Вы ведь знаете, милорд не терпит неряшливости.
Роуз с комичным ужасом схватилась за голову и обнаружила, что потеряла шляпную булавку. Ричард бросился помогать в поисках, и совместными усилиями они отыскали эту страшную принадлежность женского туалета, больше похожую на стилет средневекового убийцы. Все это время мисс Миллер наблюдала за ними безо всякого выражения. Закрепив шляпку, Роуз извлекла зеркальце, посмотрелась в него и осталась довольна. Похоже, экономка тоже была удовлетворена, потому что отступила в сторону, давая молодым людям пройти, и напомнила:
- Осторожнее, тут осколки. Я разбила вазу. Позже скажу Джейкобу, чтобы убрал. Подождите, я сообщу милорду о вас.
Она вошла в дом, а Роуз подтолкнула Ричарда локтем и зашептала:
- Некоторые называют ее ведьмой, но я уверена, что она - немецкая шпионка. Препротивнейшая особа. Скоро сами убедитесь.
- Есть ли у нас союзники? - так же шепотом отозвался Ричард, принимая игру.
- О да! Миссис Пауэлл, кухарка. Очень милая женщина и точно не замечена в сношениях с врагом! Она вдова, ее сын погиб на войне. Он был летчиком. А вот с нашим дворецким - мистером Эйблом Вилсоном - держитесь начеку. Не смотрите, что он всегда вежлив - это самый большой хитрец, какого я когда-либо встречала. Есть в нем что-то от волка, который притворялся овцой в сказке о поросячьих домиках.
- Чувствую, здесь мне предстоит жизнь, похожая на бой.
- Ну, то ли еще будет, - ответила Роуз, играя ямочками на щеках.
Вернулась мисс Миллер и пригласила пройти в гостиную.
- Лорд Сент-Джонс ждет вас, - сказала она таким тоном, словно Ричард был продавцом на разнос и по ошибке постучал с парадного входа, а не с черного.
Они прошли в гостиную, обставленную богато, но не вычурно. Оригинальными украшениями типично английской обстановки были статуэтки из бронзы, изображавшие многоруких восточных божков.
Хозяин Энкер-Хауза встретил гостя, сидя в инвалидном кресле. Лицо у лорда было усталым, худощавым и породистым. Очки в золотой оправе, глубокий взгляд. Седые волосы коротко острижены, от виска к подбородку тянется застарелый шрам. Старомодные одежды, толстая цепь часов, спрятанных в жилетный кармашек - Сент-Джонс словно сошел с полотен художников конца прошлого века.
- Милорд... - Ричард никогда раньше не общался с английским аристократами, о спеси которых столько рассказывают, и поэтому не знал, как следует себя вести. Единственная леди, с которой он был знаком и общался в Париже - леди Эштон, была француженкой по происхождению.
- Называйте меня - сэр Джеймс, мой мальчик, оставим все эти титулы, - сказал лорд приятным звучным голосом. - Я вам в отцы гожусь, если не в дедушки, меня уже утомляет излишняя чопорность. К тому же, сейчас на это не обращают внимания. После войны все изменилось - женщины обрезали волосы, а мужчины, наоборот, их отрастили, - он усмехнулся, заметив, как Роуз и Ричард непроизвольно коснулись своих причесок. - Не принимайте на свой счет. Рад, что вы приехали. Надеюсь, путешествие было приятным? Наши края пришлись вам по душе? Хотя Роуз и не признает этого, Девон очень живописен.
- Что до меня, скучно столько лет любоваться одним и тем же берегом, сказала Роуз, поправляя цветы в вазе. - Как только вы заплатите мне за работу - я сразу отращу крылышки и умчусь в Египет.
- Не слушайте ее, - ответил сэр Джеймс с легким смешком, и этим сразу расположил Ричарда к себе. - Она создана для того, чтобы нарушать общественное спокойствие. Впрочем, и ее дядюшка такой же - порох, а не человек. Если встретитесь с ним, старайтесь не прекословить, он из тех, кто сначала бьет, а потом жалеет. Однажды он повздорил с викарием и так разукрасил его...