Выбрать главу

— Я этого не знал, — ответил он, и в голосе его прозвучал отзвук прежней резкости. — Какой прекрасный день! Или, вернее, был. — Он посмотрел на небо: над Кумберлендским хребтом собирались темные тучи. — Кажется, будет дождь. Вы лучше знаете местный климат.

— Да, собирается дождь, — согласилась она, — но еще не сейчас. Я пришла посидеть у озера и съесть свой ланч и не собираюсь изменять свои планы.

Десима опустилась на траву, поставила корзину и принялась извлекать пакеты с едой, приготовленные Бесси.

Грант сказал:

— А мне пора идти в Кесвик.

— Посмотрите, сколько еды, мистер Верекер. Бесси никак не может запомнить, что хоть мы с братом и близнецы, у меня нет его аппетита. Пожалуйста, останьтесь и помогите мне. — В то же мгновение она пожалела о своем неожиданном приглашении, ожидая резкого отказа.

Но напротив, он спокойно ответил:

— Вы очень любезны. Выглядит так аппетитно, что у меня нет сил отказаться.

И как ни удивительно, но вскоре начался пикник с хозяином «Озерных акров», известным своей необщительностью. И Десима чувствовала себя с ним удивительно легко.

Со своей стороны, уже решивший уйти Грант понял, что этой очаровательной милой девушке отказать невозможно. К тому же, видит Бог, он нуждается в обществе, в ком-нибудь, кто помог бы развеять мрачную тьму, в которую он погружен.

Когда они закончили есть и отдали остатки собакам, которые были слишком воспитаны, чтобы откровенно выпрашивать, и только изредка косились в сторону пищи, Грант угостил Десиму сигаретой и, закурив трубку, вытянул свои длинные ноги на траве рядом с ней.

Видя, что он расслабился, и впервые за время их знакомства заметив, как разгладились горькие морщины у рта, Десима была в прекрасном настроении. И если бы она захотела проанализировать свои чувства, то решила бы, что все в порядке. В конце концов, ведь она считала делом своей жизни помощь другим людям, испытывающим боль.

Несколько минут он курил молча. Дождь еще не начинался, и, хотя все небо затянуло тучами, как раз над ними прорвалось солнце.

Десима не находила странным, что не чувствует необходимости нарушить молчание. Как правило, в таких случаях испытываешь почти болезненное желание чем-то заполнить паузу, если только ты не в обществе старого друга и между вами полное взаимопонимание.

Потом, приподнявшись на локте, Грант посмотрел на нее. Неожиданно поняв, что она его невольно разглядывала, девушка виновато покраснела.

— Значит, вы были больничной медсестрой? — неожиданно спросил он.

Она кивнула.

— Я начала обучение, как только меня приняли.

— Но вы его не закончили? Вероятно, как и многие другие, обнаружили, что это не так легко, как кажется.

Какая-то усмешка в его словах заставила ее немедленно занять оборонительную позицию.

— Когда я впервые туда обратилась, я была совсем молодой, но и до этого работала в качестве сестры в нашем округе и помогала доктору Джону, дожидаясь, пока меня примут в «Св. Джуд».

— А что это за «Св. Джуд»? — негромко спросил он.

— Есть только один «Св. Джуд», о котором стоит говорить, не правда ли? Во всяком случае, так вам скажет любой работник этой больницы. Там училась моя школьная подруга, и, хотя Лондон далеко от дома, я очень хотела этого, и отец мне разрешил.

Он коротко рассмеялся.

— Вы определенно нашли бы обучение там утомительным. Я слыхал, что от своих медсестер эта больница требует настоящего совершенства.

— Это правда, — тихо ответила она. — Мисс Лок, тамошняя матрона, требует, чтобы сестры удовлетворяли самым высоким требованиям. Однако я и здесь получила лицензию дипломированной медсестры.

Он бросил на нее быстрый, слегка удивленный взгляд и после недолгой паузы заметил:

— Это хорошо для вас.

Но после этих слов у девушки создалось впечатление, что он хотел сказать что-то совсем другое.

— Да, — спокойно ответила она. — Я уже готовилась работать медсестрой, когда умер отец. После его смерти выяснились… некоторые осложнения, и я поняла, что нужна на ферме. Нельзя было оставлять Джимми одного справляться со всеми трудностями.

— Вы хотите сказать, что отказались от карьеры, чтобы похоронить себя в Ротмере? — Голос его прозвучал чересчур резко.

Она слегка улыбнулась.

— Это моя родина, мистер Верекер.

— Знаю, но вы должно быть обладаете большими способностями, если смогли попасть в «Св. Джуд», и крепким здоровьем, чтобы там не сломаться. Хорошими сестрами рождаются, а не становятся. Я всегда считал… — Он неожиданно оборвал фразу. — Впрочем, вы здесь вероятно, счастливы.