— Отдай мне эти бумаги, — подступила она к Холли, протягивая другую руку.
— Ни за что!
У Холли от страха бешено заколотилось сердце. Она спрятала папку за спиной.
— Не будь идиоткой, — ледяным тоном процедила миссис Стелл, направляя на Холли револьвер. — Отдай сейчас же!
— Отдай, Холли, — тихо проговорил Дэвид.
Холли передала ей папку.
— Вот так-то лучше, — прошипела Ирма Стелл и схватила за плечо мистера Бенсона.
— Старика я забираю с собой. И не вздумайте преследовать меня.
— Вы не сделаете этого! — выкрикнула Белинда.
— Хочешь проверить? — скривила рот в презрительной усмешке миссис Дракула.
Толкая мистера Бенсона перед собой, она вышла из кабинета.
— Но мы не можем вот так дать ей уйти! — возмущенно воскликнула Трейси.
Дэвид покачал головой.
— Она выполнит свою угрозу. Лучше нам немного подождать.
Холли подошла к диктофону, выключила его и вынула кассету.
— По крайней мере, у нас осталось вот это! — сказала она.
— Ты все записала на диктофон! — восхищенно ахнули Трейси и Белинда.
Дэвид Бенсон с интересом посмотрел на Холли.
— Ты просто гений, Холли! — Аж подпрыгнула Трейси. — Теперь она от нас не уйдет.
— Да, — мрачно кивнул Дэвид. — Этого нам вполне хватит.
— Но мы не можем дать ей уйти, — не унималась Трейси. — Не имеем права!
Не успела она закончить фразу, как раздался выстрел. Гулким эхом он громыхнул по пустой лестнице.
— О, Господи! — выдохнул Дэвид.
Испуганно переглянувшись, все выбежали из офиса и помчались по ступенькам вниз.
На площадке третьего этажа они увидели мистера Бенсона. Он сидел на полу с растерянным и даже потрясенным видом. В руке он сжимал револьвер Ирмы Стелл.
— Мне удалось подставить ей подножку, — проговорил он, тяжело дыша. — Револьвер выстрелил сам, когда вывалился у нее из рук.
— Она ранена?
— Не думаю, — покачал головой мистер Бенсон. — Бросилась вниз сломя голову… Если вы поторопитесь, вы еще можете ее догнать.
Когда девочки и Дэвид устремились в погоню, с улицы донеслись рев полицейской сирены и скрежет тормозов.
— Полиция! — ахнула Холли. — Но как они узнали?
Секундой позже, прыгая через две ступеньки, на лестницу вбежал полицейский. Все бросились к нему навстречу.
— Что здесь происходит? — спросил он, оглядывая трех девочек и Дэвида. Потом перевел взгляд на мистера Бенсона, который приковылял вниз вслед за ними. — К нам позвонил сосед мистера Бенсона. Он сообщил, что миссис Бенсон очень беспокоится, не случилось ли чего с ее мужем. Что здесь происходит?
— Вам на лестнице не встретилась женщина? — быстро спросила Холли.
Полицейский удивленно посмотрел на нее.
— Нет, никакой женщины я не видел.
Члены Детективного клуба переглянулись.
— Поняла! — хлопнула себя по лбу Трейси. — Она услышала сирену и спустилась по пожарной лестнице — на нее можно выйти с любого этажа.
— Тогда быстрее туда! — заторопила подруг Холли. — Мы должны ее опередить.
Оставив Дэвида и его отца объясняться с полицейским, девочки кинулись на кухню. Они подоспели к окну как раз вовремя, чтобы увидеть, как Ирма Стелл спрыгивает с последней ступеньки лестницы и бежит через дворик. Через мгновение она скрылась за деревянной дверью.
— Скорее! — крикнула Холли. — Бежим через парадный вход! Мы еще можем ее перехватить.
Когда они вылетели из парадной двери, стоявший там полицейский попытался остановить их.
— Эй, вы трое, куда торопитесь?
Но они уже промчались мимо, удаляясь в сторону боковой улочки.
Она оказалась темной и унылой. По высоким кирпичным стенам по обе стороны узкого прохода стекала вода. Пустые жестянки из-под пива и мусор валялись в сточной канаве.
— Ой, — вдруг остановилась Холли, поднимая что-то с земли. — Это же те бумаги! Ничего не понимаю!
Перед ними по всей длине улочки порхали белые листки, оседая у края стены.
— Зачем она их разбрасывает? — удивилась Белинда, поспешно собирая листок за листком.
— Может, специально, чтобы нас задержать, — тяжело дыша, проговорила Трейси. — Оставьте, мы потом вернемся и подберем. Главное сейчас — не упустить ее!
В конце улочки вдоль причала стояло несколько машин. Здесь девочки опять увидели Ирму Стелл. На бегу она чуть на сбила с ног мужчину, выгуливавшего собачку, и направилась вдоль парапета набережной. С десяток моторных лодок и катеров стояли пришвартованными примерно в сотне шагов от автомашин.