К счастью, подъехав к дому, они обнаружили, что водитель по-прежнему «загорает».
— Ох, слава тебе, Господи! — воскликнула Трейси.
— Офицер сказал, что доложил о происшествии по рации своему начальству, — объяснил мистер Бенсон. — И они направили машину на Йорк-стрит, чтобы разобраться.
— Наверное, уже разобрались, — засмеялась Трейси.
Миссис Бенсон и водитель стояли у ворот, разговаривая с полицейским.
Рядом с миссис Бенсон стоял еще один человек. Девочки узнали его — это он с биноклем шпионил за домом!
— Пойдемте к нам, — сказал Дэвид, открывая перед девочками дверь машины. — Я уверен, мама захочет поблагодарить вас.
— Спасибо, Дэвид, но я не думаю, что все плохое уже позади, — покачала головой Холли. — Вот этот человек… Мы видели его раньше, он шпионил за домом ваших родителей!
Мистер Бенсон расхохотался.
— Ну что ты, Холли! Это же старина Джордж Паф. Он большой любитель птиц. Вечно высматривает редкие виды. Он может часами пропадать в лесу со своим биноклем. Если бы тогда я сам его увидел, то, конечно бы, сказал об этом.
Девочки переглянулись и тоже рассмеялись.
— Любитель птиц! А мы-то вообразили!..
Мистер Паф подошел к ним.
— Я очень сожалею, что напугал вашу лошадь, юная леди, — обратился он к Холли. — Я надеялся, что мне представится случай извиниться. О, да вы вся вымокли до нитки! Странно. Решили поплавать в одежде?
— В некотором смысле — да, — улыбнулась Холли. — Хотя я не думаю, что это войдет у меня в привычку.
В этот момент к дому подъехал серый фургон телефонной компании. Из него вылез рабочий и подошел к ним.
— Что-то с проводами, — объяснил он. — Поэтому ваш телефон и не работает. И гуденье это, видимо, все по той же причине.
— Он, наверное, удивился, чего это мы все засмеялись, — говорила миссис Бенсон, наливая в кружки чай, когда волнение немного улеглось, и все собрались за столом на кухне. — Мне стоило стольких трудов объяснить ему, в чем дело. Я ведь боялась, что это воет привидение.
— Кстати, вы говорите, чтобы изображать привидение, Ирма Стелл наряжалась в старую нейлоновую занавеску, которую вы нашли у нее в офисе? — спросил мистер Бенсон.
Холли кивнула. Она сидела за столом в клетчатом халате миссис Бенсон — ее одежда сушилась у плиты.
— А вы не помните? Обрывок этой занавески зацепился за гвоздь в половице в комнате с привидениями.
— Да, это совсем на так захватывающе и романтично, как настоящее привидение! — притворно вздохнула Белинда.
— А я бы не возражала еще разок взглянуть на этот подвал, — вставила Трейси. Глаза у нее прямо-таки разгорелись. — Кто знает, может, сумеем еще что-нибудь там найти.
Дэвид усмехнулся.
— Хотите найти еще одну тайну, чтобы было над чем поломать голову? Если подождете, когда будет принята моя апелляция, я вам помогу. Со всеми этими доказательствами вины Ирмы Стелл, которые вы собрали, и с записью ее телефонного разговора, я уверен, меня долго за решеткой держать не станут.
— Правда? Это было бы здорово! — радостно улыбнулась Холли. — «Тайна семейных сокровищ Смайтов» — как вам нравится такое название статьи для школьного журнала?
— Класс! — похвалила Белинда, кладя на тарелку огромный кусок торта. — Твоя подружка Стефи Смит лопнет от зависти.
— Правильно, — подхватила Холли. — Давайте начнем поиски прямо сейчас!
— Ну уж нет! — с полным ртом проговорила Белинда. — Сокровища, если, конечно, они там есть, уже пролежали в подвале полторы сотни лет — полежат и еще. Ничего с ними не сделается, хотя бы пока мы не доедим торт!