— А Джоунз сопротивлялся, когда они его уносили? — спросил Фрэнк.
— Пытался. Он кричал, звал ка помощь, но я, конечно, ничего не мог сделать, а он сам слишком слаб.
— Все это очень странное дело, — заметил мистер Хар-ди. — Возможно, Джоунз замешан в контрабанде, которая здесь ведется. Но кто были эти четверо?
— Откуда ж нам знать? — покачала головой миссис Кейн. — Я могу только сказать, что мы так благодарим, что вы с сыновьями приехали сюда сегодня вечером. Неизвестно, сколько бы времени прошло, пока нас кто-нибудь нашел!
— Мы тоже рады, что приехали, — ответил Фрэнк.
— Вы говорите, ваша фамилия Харди? — спросил фермер. — Имеете какое-то отношение к Фентону Харди?
— Самое прямое, — улыбнулся детектив.
— Рад познакомиться с вами! — воскликнул Кейн искренне, протягивая Фентону руку. — Только вы можете докопаться до сути этого дела.
— Я, безусловно, постараюсь, — обещал Фентон Харди.
Отец и сыновья попрощались с фермером и его женой. Они обещали заехать к ним на ферму, как только у них будет свежая информация, а мистер Кейн в свою очередь обещал известить их, если нападет на след Джоунза и его похитителей.
Вернувшись домой, ребята вслед за отцом поднялись в его кабинет.
— Ну и что ты думаешь обо всем этом, папа? — спросил Джо.
Мистер Харди сел за свой письменный стол. Закрыв глаза, он откинулся в кресле и несколько минут молчал.
— Я могу предположить только одно, — наконец произнес он. — Скорее всего, Джоунза похитили друзья Снатсмена, а это означает, что вы обнаружили, что здесь действует целая шайка контрабандистов.
Братьям было приятно слышать, что они добились хоть каких-то результатов.
— И что ты собираешься предпринять, пап? — с интересом спросил Джо.
— Я собираюсь обдумать это уголовное дело с разных точек зрения, — ответил его отец, — и мы поговорим об этом позднее.
На этом ребятам пришлось удовлетвориться до конца недели.
В понедельник утром, когда братья спустились вниз, миссис Харди ставила на стол завтрак.
В ответ на вопрошающие взгляды ребят она ответила:
— Отец уехал на машине рано утром. Но он не взял с собой никаких вещей, так что, по всей вероятности, сегодня вернется. — Миссис Харди привыкла к внезапным отъездам мужа в самое необычное время — этого требовала его профессия, и она научилась не задавать вопросов.
Фрэнк и Джо были разочарованы. Они с нетерпением ожидали возобновления разговора с отцом.
— По-видимому, нам придется на свой страх и риск попытаться выяснить что-либо об этих контрабандистах, — заметил Фрэнк, и Джо согласился.
Приехав на занятия в школу, они встретили на ступеньках лестницы Айолу Мортон. Рядом с хорошенькой темноволосой Айолой стояла ее самая близкая подруга Кэлли Шоу. Из девушек его класса живая кареглазая блондинка Кэлли нравилась Фрэнку больше всех.
— Ну, как поживают сегодня утром охотники за привидениями? — спросила она с озорной улыбкой. — Айола рассказала мне о ваших приключениях в воскресенье.
— Чет действительно очень перепугался, — вступила в разговор Айола. — Я думаю, что кто-то вас здорово разыграл.
— Ну, кто б он ни был, пусть лучше вернет окуляры от подзорной трубы и инструменты, — вызывающе ответил Джо.
А день шел как обычно, и никто из их класса не смеялся над ними и не упоминал про случившееся, так что братья с полным основанием убедились, что дело с «привидением» не было проделкой их соучеников.
— Конечно, это не розыгрыш, — сказал Джо Фрэнку, когда они возвращались домой. — Если б это было делом рук кого-то из нашей школы, то стоял бы страшный звон.
— Верно, — согласился Фрэнк. — Как ты считаешь, Джо, то, что случилось в доме Поллитта, имеет отношение к контрабандистам?
— Слушай, а ведь в этом что-то есть! — воскликнул Джо. — Дом на краю утеса может быть прекрасным укрытием. Если контрабандистам удастся создать впечатление, что дом наводнен привидениями, туда никто и не сунется.
— Хорошо бы, отец уже вернулся, тогда с ним можно посоветоваться, — задумчиво произнес Фрэнк.
Однако в этот день мистер Харди домой не вернулся. Он часто подолгу отсутствовал, не подавая о себе вестей, но на этот раз, поскольку он не взял с собой сумку с вещами, ребята начали беспокоиться.
— Не надо волновать маму по этому поводу, — сказал Фрэнк. — Но если отец не вернется к среде — самое позднее, — я считаю, что мы можем начать розыск. Может, Крендель Пит нам поможет.
Джо согласился. В среду у них начинались летние каникулы, и они целиком могли посвятить себя поискам.
Во вторник после обеда отсутствие мистера Харди стало выглядеть совсем в ином свете. Вернувшись из школы, Фрэнк и Джо застали мать в гостиной за чтением какой-то записки, которую она, очевидно, только что получила.
— Идите сюда, ребята, — позвала их миссис Харди, в голосе ее звучала тревога. — Взгляните-ка вот на это и скажите, что вы по этому поводу думаете, — сказала она, передавая Фрэнку записку.
— Что это? — быстро спросил он. — Известие от отца?
— По-видимому.
Записка была напечатана на обрывке листка и внизу стояла вроде бы его подпись. Ребята торопливо прочитали:
«Несколько дней меня не будет дома. Не беспокойтесь. Фентон».
И это было все. Ни указания, где он находится, ни даты, когда она написана.
— Когда ты ее получила, мама? — спросил Фрэнк.
— Она пришла с дневной почтой. Она была адресована мне, и на конверте стоял штемпель бейпортской почты.
— Почему же ты беспокоишься? — спросил Джо. — По крайней мере мы получили от отца известие.
— Но я не уверена, что именно он послал эту записку.
— Почему?
— У нас с отцом есть договоренность. Когда б он ни писал мне, он ставит под своей подписью условный знак. Фентон всегда опасался, что кто-то, подделав его подпись в письме или в записке, может получить не предназначающиеся для посторонних документы или информацию.
Фрэнк снова взял записку.
— Здесь нет никакого знака. Только отцовская подпись.
— Может, это и его подпись. Если же нет, то очень хорошо скопированная, — миссис Харди была явно обеспокоена.
— Если отец не писал этой записки, — спросил Джо, — то кто же ее написал и зачем?
— У вашего отца много врагов — преступники, которых он помог засадить за решетку. Если же он стал жертвой какой-то грязной игры, то записку могли послать для того, чтобы заглушить наши подозрения и задержать поиски.
— Жертвой грязной игры! — воскликнул Фрэнк с тревогой. — Значит, ты считаешь, с отцом что-то случилось!
НАЧАЛО РОЗЫСКОВ
Джо обнял мать.
— Завтра утром мы с Фрэнком, не откладывая, начнем его поиски, — сказал он бодрым голосом.
На следующее утро, когда они одевались, Джо спросил:
— С чего начнем, Фрэнк?
— С порта. Давай отыщем Пита Кренделя и узнаем у него, не разговаривал ли он с отцом в понедельник. Он может дать какую-нибудь наводку.
— Отлично.
Несмотря на раннее утро, жизнь в порту била ключом. У одного причала с танкера разгружали бочки со смазочным маслом, и грузчики подкатывали их к стоявшим неподалеку грузовикам. У другого причала стояло пассажирское судно. Возле него суетились носильщики, относя чемоданы и сумки к веренице поджидавших такси. По портовой улице прогуливались матросы. Одни заходили в рестораны, другие в галереи с игральными автоматами.
— Где же может быть Пит Крендель, — размышлял вслух Фрэнк. Они с Джо прошли четыре квартала, а парня нигде не было видно.
— Может, он не в форменной одежде, — заметил Джо. — Помнишь, о которой рассказывал» отец.
— Давай пройдем по проходу за танкером, — предложил Фрэнк.
Ребята повернули обратно и, пробираясь через заполнившую улицу многочисленную толпу, прошли еще кварталов шесть.
Вдруг Джо засмеялся.
— Вон он идет.
Навстречу им, зазывая покупателей, двигался страшно комичный человек в белых бумажных брюках и огромном, очень свободном пиджаке. На шее у него болтался ярко-красный шелковый платок, вышитый якорями.