— Половина пятого, — сообщил Калтон, остановившись у двери и взглянув на часы. — Боюсь, сегодня брать Морленда уже поздно. И все же я проверю, что известно Тинтону и Тарбиту.
И он вышел.
Оставшиеся принялись оживленно обсуждать необычный конец загадки хэнсомовского кэба. Через десять минут в комнату поспешно вернулся Калтон и закрыл за собой дверь.
— Судьба благоволит к нам, — сказал он, как только перевел дыхание. — Морленд, как и предполагал Килсип, зашел к Тинтону и Тарбиту, а поскольку ни того ни другого не оказалось на месте, сказал, что вернется к пяти. Я велел секретарю сразу вести его ко мне, так что он может появиться здесь в любую минуту.
— Это если он настолько глуп, чтобы прийти сюда, — заметил Чинстон.
— О, он придет! — уверенно произнес сыщик, позвякивая наручниками. — Он настолько уверен, что обезопасил себя, что придет прямиком в ловушку.
Начинало смеркаться, и четверо мужчин пребывали в сильнейшем волнении, хотя и скрывали это под напускной беззаботностью.
— Какой сюжет для драмы! — пошутил Брайан.
— Только, — негромко добавил Чинстон, — в этой пьесе все реалистично, как в древние времена в Колизее, когда в конце представления актера, игравшего Орфея, разрывали медведи.
— Это будет его последнее появление на сцене, — сказал Калтон, нужно признать, несколько кровожадно.
Килсип тем временем гудел под нос какую-то оперную мелодию, аккомпанируя себе звоном наручников. Он был чрезвычайно доволен собой, тем более что после этого ареста ожидал возвыситься над Горби. Интересно, что он скажет? Горби, который смеялся над его версией и который ошибался с самого начала…
— Тихо! — Калтон поднес палец к губам, потому что снаружи послышались шаги. — Думаю, это он.
Килсип поднялся, мягко подошел к окну и осторожно выглянул. Потом повернулся, кивнул остальным и спрятал наручники в карман. И только он это сделал, как раздался стук в дверь, и после приглашения Калтона в кабинет шагнул секретарь Тинтона и Тарбита, а за ним — Роджер Морленд. Последний несколько замешкался на пороге, увидев, что Калтон не один, и, похоже, был готов немедленно удалиться, но потом, по-видимому, решив, что бояться нечего, взял себя в руки и прошел в комнату с уверенным и беззаботным видом.
— Этот джентльмен интересуется насчет чека, сэр, — обратился к Калтону секретарь.
— Прекрасно, — спокойным тоном ответил Кал- тон. — Рад его видеть. Вы можете идти.
Секретарь с поклоном удалился, закрыв за собою дверь. Морленд сел напротив Калтона, спиной к двери. Видя это, Килсип, когда Калтон заговорил с Морлендом, с невозмутимым видом прошел по комнате и неслышно повернул ключ в замке.
— Вы хотели видеть меня? — спросил Калтон, усаживаясь на место.
— Да, но без посторонних, — напряженно ответил Морленд.
— О, эти джентльмены — мои друзья, — сказал Калтон. — Вы можете говорить совершенно свободно.
— Мне все равно, чьи они друзья, — пренебрежительно обронил Морленд. — Я хочу поговорить с вами наедине.
— Вы не хотите познакомиться с моими друзьями? — хладнокровно продолжил Калтон, не обращая внимания на его замечание.
— Да к черту ваших друзей! — взорвался Морленд, вставая.
Калтон рассмеялся и представил мистеру Морленду остальных.
— Доктор Чинстон, мистер Килсип и… мистер Фицджеральд.
— Фицджеральд, — задохнулся Морленд, бледнея. — Я… Я… Что это? — вскричал он, увидев в соседнем кресле грязное пальто Уайта и сразу его узнав.
— Это веревка, на которой вас повесят, — глухо произнес Килсип, подходя сзади, — за убийство Оливера Уайта.
— Ловушка! — завопил негодяй и, вскочив, вцепился в горло сыщика.
Оба упали на пол, но Килсип оказался сильнее и после недолгой борьбы защелкнул наручники на запястьях Морденда. Остальные спокойно наблюдали за происходящим со стороны, прекрасно зная, что сыщику помощь не нужна. Видя, что спастись не удастся, Морленд, похоже, смирился и с угрюмым видом поднялся на ноги.
— Вы за это заплатите! — прошипел он с бледным от отчаяния лицом. — Вы ничего не докажете.
— В самом деле? — спросил Калтон и положил руку на исповедь. — Вот признание, сделанное мистером Фретлби перед смертью.
— Ложь!
— Это суд решит, — строго произнес адвокат. — А вы проведете эту ночь в тюрьме.
— А может, мне дадут камеру, в которой вас держали? — рассмеялся Морленд, повернувшись к Фицджеральду. — Я бы предпочел ее.