Выбрать главу

— Обещать не могу.

— Посмотрим, — сказал адвокат с жизнерадостной улыбкой и, достав записную книжку, положил ее на колено. — Во-первых, где вы были в четверг ночью перед убийством?

— Не могу сказать.

— О нет, можете, мой друг. В одиннадцать часов вы уехали из Сент-Килда на поезде.

— В одиннадцать двадцать, — уточнил Брайан.

Калтон удовлетворенно кивнул и записал это в книжку. «Немного дипломатии, и все в твоих руках», — подумал он, а вслух произнес:

— А после этого куда вы направились?

— В поезде я встретил Ролстона, и мы в кэбе поехали от вокзала на Флиндерс-стрит в клуб.

— Какой клуб?

— «Мельбурн».

— И?

— Ролстон поехал домой, а я зашел в клуб и поиграл в карты.

— В котором часу вы вышли из клуба?

— Почти в час ночи.

— И после этого, надо полагать, отправились домой?

— Нет.

— А куда?

— Вниз по улице.

— Нельзя ли поточнее? Вы говорите о Коллинс- стрит?

— Да.

— Вы шли на встречу с кем-то?

— Я этого не говорил.

— Возможно, но молодые люди не гуляют ночью по улицам без причины.

— Мне не сиделось на месте, и я захотел прогуляться.

— В самом деле? Как странно, что вы решили погулять по улицам пыльного городского района, а не в парке. Фицрой-гарденс находился как раз у вас на пути домой. Нет, вы шли на встречу.

— Хм… Э-э-э… Да.

— Я так и думал.

— С мужчиной или с женщиной?

— Я не могу этого сказать.

— Значит, мне придется узнать это самому.

— Вы не сможете.

— В самом деле? Почему?

— Вы не знаете, где ее искать.

— Ее! — воскликнул Калтон, радуясь тому, что правильно поставил вопрос. — Я знал, что это женщина.

Брайан не ответил и сидел, недовольно покусывая губы.

— Итак, кто эта женщина?

Нет ответа.

— Ну же, Фицджеральд, я знаю, что такое молодость, и вам, конечно же, не хочется рассказывать о таких вещах, но в данном случае придется пожертвовать гордостью, чтобы спасти шею. Как ее зовут?

— Не буду говорить.

— Значит, вы знаете ее имя.

— Да.

— И не скажете?

— Нет.

Однако Калтон узнал две вещи, которые его порадовали. Первое: в ту ночь Фицджеральд с кем-то встречался, второе: это была женщина. Он решил зайти с другой стороны.

— Когда вы в последний раз видели Уайта?

Брайан ответил очень неохотно:

— Я видел его пьяным возле Шотландской церкви.

— Как? Это вы тот человек, который остановил кэб?

— Да, — поколебавшись, ответил Фицджеральд. — Это был я.

На миг в голове Калтона возникло сомнение в невиновности этого молодого человека. Поразмыслив, он вынужден был признать, что положение у того очень скверное.

— Значит, в газетах писали правду?

— Частично.

— А-а… — протянул Калтон. Появился хотя бы лучик надежды. — Вы не знали, что это был Уайт, когда нашли его валяющимся пьяным рядом с Шотландской церковью?

— Нет, не знал. Если бы знал, не стал бы его поднимать.

— Потом вы, разумеется, узнали его?

— Да. А после, как писали в газетах, я бросил его и ушел.

— Почему вы оставили его так быстро?

Брайан в некотором удивлении посмотрел на него.

— Потому что я презирал его, — коротко ответил он.

— Почему вы презирали его?

Нет ответа.

— Потому что он был неравнодушен к мисс Фретлби и, судя по всему, собирался на ней жениться?

— Да, — угрюмо буркнул Брайан.

— А теперь, — значительно произнес Калтон, — то, вокруг чего крутится все дело. Зачем вы сели в кэб вместе с ним?

— Я не садился в кэб.

— Извозчик утверждает, что садились.

— Он ошибается. Узнав Уайта, я ушел и больше не возвращался.

— Тогда кто сел в кэб вместе с Уайтом?

— Не знаю.

— И не догадываетесь?

— Совершенно.

— Вы уверены?

— Да, уверен.

— Он был одет точно, как вы.

— Вполне вероятно. Я могу назвать самое меньшее дюжину своих знакомых, которые носят легкие пальто поверх вечерних костюмов и фетровую шляпу.

— У мистера Уайта были враги?

— Понятия не имею. Я ничего о нем не знаю, кроме того, что он не так давно приехал из Англии с рекомендательным письмом к мистеру Фретлби и имел дерзость просить руки Мадж.

— Где жил Уайт?

— В Сент-Килда, в конце Грей-стрит.

— Откуда вам это известно?

— Это было в газетах, и… и… — Неуверенно: — Я заходил к нему.