— А не позавтракать ли нам тут, когда ты позвонишь? — предложила Бесс.
Так и порешили. Бесс с Джорджи вошли в ресторанчик, а Нэнси направилась к телефонной будке у входа, через несколько секунд она уже говорила с отцом.
— Папа, ты мне послал вчера письмо.
— Что? Нет.
Нэнси быстро рассказала, что случилось. Адвокат ответил с тревогой:
— Совершенно очевидно, что против тебя что-то замышляется. Будь очень осторожна.
Нэнси обещала, а потом сказала:
— Ну во всяком случае, я рада, что с тобой ничего не случилось!
Попрощавшись с отцом, Нэнси позвонила на телефонную станцию сообщить, что телефон миссис Берд испорчен. А затем присоединилась к Джорджи с Бесс за столиком и шепотом сообщила им про свой разговор с отцом.
— Нэнси, ведь это значит, что тебе угрожает опасность! — воскликнула Бесс испуганно.
— А я-то думала, что в «Алых воротах» мне ничего опасаться не придется! — вздохнула Нэнси.
— Да уж! — посетовала Джорджи.
Кроме них в зале никого не было. И никто не подошел взять у них заказ. Из-за внутренней двери доносились возбужденные голоса.
— Что-то случилось, — сказала Нэнси подругам. В эту секунду оттуда вышли два какие-то человека вместе с заправщиком и женщиной, которая в тот раз обслуживала подруг. Она возбужденно говорила:
— Мы обратили внимание на эту двадцатидолларовую бумажку, когда вечером подсчитывали выручку, но ничего особенного не заметили. И ничего даже не подозревали, пока Джон не отвез деньги в банк, а кассир там вдруг сказал, что бумажка фальшивая, и они обязаны передать ее в спецслужбу.
— Да, мы как раз из банка, — сказал один из мужчин. — И она действительно фальшивая. Последнее время появилось много фальшивых банкнот. И подделка очень искусная!
— Что же мне-то делать? — воскликнула женщина. — Нас же надули на двадцать долларов! А мы с Джоном с утра до ночи трудимся, и для нас это не пустяк. Ваша спецслужба хоть какие-то меры примет?
— Мы делаем все, что в наших силах, — ответил агент. — Но у нас нет никакой зацепки.
— Бумажку эту мне всучила одна девушка, — объяснила женщина. — Их тут целая шайка была. Я бы сразу ее уз… Ой! Да вот же она! — взвизгнула официантка, тыча пальцем в Нэнси.
Подруги уставились на нее в изумлении, не веря своим ушам.
— Арестуйте ее! — вопила официантка. — Заберите их всех, они одна шайка!
— Погодите! — сказал агент. — Может, вы объясните? — обратился он к Нэнси.
Но женщина никак не могла успокоиться. Она подскочила к Нэнси и пригрозила ей кулаком.
— Это ты подсунула мне фальшивую бумажку! — визжала она.
— Я не отрицаю этого и не подтверждаю, — сказала Нэнси агентам. — Я действительно расплатилась с ней двадцатидолларовой бумажкой, но откуда вы знаете, что фальшивой оказалась именно она?
— А в той выручке других двадцаток не было! — отрезала официантка.
— Хорошо, я вам верю, — спокойно сказала Нэнси и, открыв сумочку, достала двадцатидолларовую купюру. Женщина схватила деньги и тут же сунула одному из агентов.
— Настоящая? — осведомилась она без предисловий. Он внимательно осмотрел купюру, а потом взглянул на Нэнси.
— Откуда она у вас?
— Мне ее дал отец. Как и ту. Эту я берегла на случай поломки машины.
Агент не вернул купюру женщине, а положил к себе в карман.
— Это серьезное дело, дорогая моя. Она тоже фальшивая.
Нэнси была потрясена. Джорджи и Бесс ахнули, а официантка, не дав им слова сказать, закричала:
— Она у них главная! Арестуйте ее!
— Успокойся, Лиз! — в первый раз прервал молчание заправщик. — Эти девушки не похожи на фальшивомонетчиц.
— Порядочные девушки, — презрительно фыркнула Лиз, — двадцатидолларовыми бумажками за мороженое не расплачиваются!
Отец дал мне эти деньги, потому что я поехала отдохнуть во время своих каникул!
Может, еще что-нибудь придумаешь? — съехидничала официантка.
— Это правда! — с негодованием заявила Джорджи. — как будто моя подруга нарочно сбывала фальшивые деньги! Глупость какая!
— Ах, глупость? — взъярилась Лиз. — Ну, за решеткой вы запоете по-другому!
— Вы не имеете права арестовывать Нэнси! Она же не знала, что купюра поддельная! — вмешалась Бесс. — Мы с Джорджи сложимся и заплатим вам настоящими!
Забрав их доллары и центы, официантка успокоилась.
— Может, я и ошиблась, — буркнула она, но тут же ей в голову пришла новая мысль. — Ну, а твой папаша? — спросила она у Нэнси. — У него фальшивые деньги откуда?
Нэнси ответила, что этого она не знает, но во всяком случае попали они к нему законным путем.
— Так не ответите ли вы нам, — начал один из агентов, — кто вы такая и…
— Я скажу вам, кто она такая, — произнес уверенный голос.
НЕРЕШИТЕЛЬНАЯ ПОПУТЧИЦА
Подруги не заметили, как возле колонки остановился еще один автомобиль. Из него вышел высокий молодой человек и направился к ресторанчику, но, услышав удивительный разговор внутри, остановился в дверях. А когда понял, что Нэнси требуется помощь, вошел внутрь.
— Карл! — воскликнула Нэнси. Ни разу в жизни она не радовалась так неожиданной встрече.
— Я, кажется, попал сюда как раз вовремя, — с улыбкой сказал Карл Эббот — младший.
— Они хотят нас арестовать, — перебила Бесс.
— Вы шутите! — изумленно воскликнул Карл.
— Вовсе нет! — возразила Нэнси и рассказала, в каком трудном положении она очутилась.
— Послушайте! — заявил Карл, повернувшись к агентам. — У вас нет права арестовывать этих девушек.
— А кто вы такой? — спросил один из них.
— Карл Эббот, а они — мои хорошие знакомые. Мои отец живет сейчас на ферме под Раунд-Вэлли, где гостят и они. Я как раз еду туда и остановился перекусить. Очень удачно вышло!
— Пусть вы с ними и знакомы, — визгливо вмешалась официантка, — да только лучше бы она объяснила, почему она платила мне фальшивыми деньгами!
— Если вы утверждаете, будто они сознательно сбывали вам фальшивые деньги, то вы просто сумасшедшая! — воскликнул Карл Эббот.
— А за честность отца этой девушки вы тоже готовы поручится? — спросил агент.
— Безусловно. Это Нэнси Дру. Вероятно, вы слышали про ее отца, знаменитого адвоката. А если нет, то скоро услышите!
— Неужели Карсон Дру из Ривер-Хайтса?
— Он самый, — ответил Карл.
— Так чего же вы сразу так прямо не сказали? — смущенно пробормотала официантка.
— Но вы же нам слова не давали выговорить! — ответила Нэнси. — И заранее ничему верить не хотели.
Агенты переглянулись. Один попросил Нэнси предъявить водительское удостоверение и, возвращая его, заметил с улыбкой:
— Очень жаль, что вы потеряли сорок долларов. Но изготовители этих двадцатидолларовых бумажек большие специалисты! Появляются эти купюры в самых разных местах. Я свяжусь с вашим отцом, чтобы узнать, где он получил эти две бумажки. И кстати, насколько нам известно, в шайке есть женщины. Вот почему мы вас задержали.
— Пойдемте отсюда! — нетерпеливо сказала Джорджи.
Подруги торопливо вышли из ресторанчика вместе с Карлом. Агенты медленно последовали за ними.
Нэнси уже собиралась сесть за руль, но тут ей вдруг пришло в голову, что их может заинтересовать поддельное письмо, которое она захватила с собой.
— Не знаю, есть ли тут какая-нибудь связь, — сказала она, доставая надушенный листок, — но подпись подделана, а с этими духами связано одно странное происшествие.
И она коротко рассказала о всех странных происшествиях, начиная с человека в поезде, упомянувшего «шефа», и кончая шифром.
— Если бы запись удалось полностью расшифровать, — сказала она в заключение, — возможно, она дала бы ответ на все, включая указание на то, где скрывается синдикат Хейла.