Выбрать главу

— Вот как? — Эллери внимательно посмотрел на него. — А почему дверь на склад открывают между одиннадцатью и половиной двенадцатого?

— Для доставки бакалеи и мяса, — пояснил Блум. — В ресторане универмага каждый день нет отбоя от посетителей, поэтому свежие продукты доставляют каждую ночь.

— Кто осуществляет доставку? — вмешался инспектор.

— Фирма «Бакли и Грин». Шофер грузовика и грузчик всегда одни и те же.

— Так, — пробормотал инспектор. — Запишите это, Хэгстром, и пометьте, что надо будет расспросить людей с грузовика… Что-нибудь еще, Эллери?

— Да. — Младший Квин снова обратился к рыжеволосому сторожу: — Расскажите, что происходит каждую ночь, когда приезжает грузовик от «Бакли и Грин»?

— Ну, я заступаю на дежурство в десять, — начал Блум. — В одиннадцать приезжает грузовик, и Джонни Сальваторе, водитель, звонит в двери склада…

— А эту дверь запирают после половины шестого?

— Да, сэр, — вмешался управляющий Маккензи. — Она автоматически запирается в момент закрытия магазина. И потом ее уже не открывают до прибытия грузовика.

— Продолжайте, Блум.

— Когда Джонни звонит, я отпираю ворота — они сделаны из листового железа — и открываю их пошире. Затем грузовик въезжает внутрь, и Марино, грузчик, распаковывает товары, а мы с Джонни проверяем их в своей будке около двери. Вот и все. Когда грузовик уезжает, я закрываю и запираю ворота и остаюсь дежурить на всю ночь.

Эллери немного подумал.

— Ворота остаются открытыми, пока разгружают грузовик?

— Конечно, — сказал Блум. — Это всего полчаса, к тому же никто не может пройти внутрь незаметно.

— Вы уверены? — резко осведомился Эллери. — Можете сказать то же самое под присягой?

Блум заколебался.

— И все равно представить себе не могу, чтобы кто-нибудь мог незаметно проскользнуть, — пробормотал он. — Марино разгружает машину, а Джонни и я находимся в будке, прямо у двери…

— Сколько ламп на складе? — поинтересовался Эллери.

Блум, казалось, был окончательно сбит с толку.

— Одна большая — там, где стоит грузовик, и маленькая — в моей будке. К тому же Джонни оставляет включенными фары.

— Каков размер помещения склада?

— Около семидесяти футов в длину и пятидесяти в ширину. Резервные грузовики универмага остаются там на ночь.

— На каком расстоянии от вашей будки разгружается машина?

— Почти у дальней стены, там, где находится мусоропровод из кухни.

— И на все это хозяйство всего одна лампа, — пробормотал Эллери. — В будке есть окна?

— Одно, выходит внутрь склада.

Эллери поправил пенсне.

— Блум, если бы я предложил вам поклясться, что никто не может пройти в склад так, чтобы вы его не заметили, вы могли бы это сделать?

Блум кисло улыбнулся:

— Даже не знаю, сэр.

— Прошлой ночью, когда вы и Сальваторе проверяли товары в будке, вы не видели, чтобы кто-нибудь входил внутрь?

— Нет, сэр.

— Но кто-то при желании мог это сделать?

— Ну, может, и так…

— Еще один вопрос, — предупредил Эллери. — Доставка происходит каждую ночь в одно и то же время?

— Да, сэр. Во всяком случае, до сих пор всегда было так.

— Простите, но придется задать вам еще немного вопросов. Вы заперли дверь в склад прошлой ночью ровно в одиннадцать тридцать?

— Совершенно верно.

— И оставались у двери всю ночь?

— Да, сэр. Сидел на стуле у двери.

— Вы не видели и не слышали ничего подозрительного?

— Нет, сэр.

— Если бы кто-нибудь попытался выйти из здания через эту дверь, — проговорил Эллери, подчеркивая каждое слово, — вы бы услышали и увидели его?

— Конечно, сэр. — Блум с отчаянием посмотрел на Маккензи.

— Тогда у меня больше нет вопросов. Уступаю место инспектору. — Эллери махнул рукой, отошел в сторону и стал делать заметки в своей книжечке.

Инспектор, до этого внимательно прислушивавшийся к разговору, вздохнул и обратился к О'Флаэрти:

— Вы сказали, что миссис Френч вошла в здание без четверти двенадцать. А что было дальше?

Старший ночной сторож дрожащей рукой вытер лоб и с сомнением посмотрел на Эллери:

— Ну, я не вставал из-за своего стола всю ночь, а Ральски и Пауэрс делали обход каждый час. Это моя работа, сэр… кроме того, в мои обязанности входит отмечать время ухода сотрудников, работающих сверхурочно…

— Не волнуйтесь так, О'Флаэрти, — успокоил его инспектор. — Расскажите, что именно произошло, когда прибыла миссис Френч. Вы уверена, что это было без четверти двенадцать?