Выбрать главу

— Уэстли! Что случилось? Тут полицейские… — Девушка протянула руки и обняла Уивера в присутствии инспектора и усмехающихся полицейских.

— Держись, дорогая… — шепнул Уивер прижавшейся к нему Мэрион.

— Уэс, скажи мне… Кто? Нет, не может быть… — Она испуганно отпрянула от него. — Неужели… Уинифред?

Прежде чем он успел кивнуть, девушка прочла ответ в его глазах.

Худощавая фигура инспектора возникла между ними.

— Мистер Уивер, — улыбнулся он, — могу я иметь удовольствие?..

— Да-да, конечно… — Уивер шагнул назад. Казалось, он был удивлен столь бесцеремонным вмешательством, словно забыв о месте, времени и обстоятельствах. — Мэрион, дорогая, позволь представить тебе инспектора Ричарда Квина. Инспектор, это мисс Френч.

Квин склонился над маленькой ручкой. Мэрион, пробормотав формальные выражения вежливости, с испугом уставилась широко открытыми серыми глазами на пожилого джентльмена с седыми усами.

— Вы расследуете… преступление, инспектор Квин? — пролепетала она, вцепившись в руку Уивера.

— К несчастью, да, мисс Френч, — подтвердил инспектор. — Я искренне сожалею о том, что вы встретили здесь такой неприятный прием.

Уивер сердито посмотрел на него. Старый плут! Уж он-то заранее знал, что это должно было произойти!.. Инспектор же продолжал сокрушаться:

— Ваша мачеха убита, дорогая. Это просто ужасно! — Он с сожалением покачал головой.

— Убита?!

Девушка застыла как вкопанная. Ее ладонь дрогнула и безвольно поникла в руке Уивера. Секретарь и инспектор подумали, что Мэрион вот-вот потеряет сознание, но она отшатнулась и прошептала:

— Боже мой, Уинифред! Ее и Бернис не было всю ночь…

Инспектор весь напрягся и сунул руку в карман за табакеркой.

— Кажется, вы сказали «Бернис»? — переспросил он. — Сторож тоже упоминал это имя… Это ваша сестра?

— Уэс, дорогой, забери меня отсюда! — Девушка уткнулась лицом в лацкан пиджака Уивера.

— Это замечание было вполне естественным, инспектор, — объяснил секретарь. — Хортенс Андерхилл, экономка, сегодня утром позвонила мистеру Френчу во время совещания и сообщила, что ни миссис Френч, ни Бернис, ее дочь, не ночевали дома. Поэтому Мэрион… мисс Френч…

— Да-да, разумеется. — Квин, улыбнувшись, коснулся руки девушки, которая конвульсивно вздрогнула. — Не будете ли вы любезны, мисс Френч, пройти вот сюда? И пожалуйста, постарайтесь быть мужественной. Я должен кое-что вам показать.

Уивер метнул на него сердитый взгляд, но ободряюще сжал руку девушки и повел ее к витрине. Инспектор последовал за ними, сделав знак одному из детективов, который занял место у двери, после того как все трое вошли в помещение.

При виде Уивера и девушки присутствующие взволнованно зашевелились. Даже в глазах старика Френча, дрожащего, словно в лихорадке, появилось осмысленное выражение.

— Мэрион, дорогая! — слабо вскрикнул он.

Девушка вырвалась от Уивера и опустилась на колени рядом с креслом отца. Воцарилось неловкое молчание, которое нарушил Марчбенкс, брат убитой, подавший голос впервые за все время.

— Это… это просто возмутительно! — медленно произнес он, свирепо глядя на инспектора налитыми кровью глазами. — Я немедленно ухожу отсюда. С меня хватит!

Инспектор подал знак Вели. Огромный сержант подошел к Марчбенксу. Не проронив ни звука, он навис над ним наподобие неприступной скалы. Марчбенкс, и сам довольно рослый, статный, весь сразу как-то поник и отступил, что-то пробормотав себе под нос.

— Теперь, мисс Френч, — спокойно заговорил инспектор, — могу я попросить вас ответить на несколько вопросов?

— Неужели это так необходимо, инспектор? — запротестовал Уивер, несмотря на то что Эллери предостерегающе щелкнул пальцами.

— Я готова отвечать, сэр, — послышался тихий голос девушки. Она поднялась с пола, глаза у нее покраснели, но внешне ей удавалось сохранять спокойствие. Ее отец безвольно откинулся на спинку кресла, словно моментально забыв о ней. Девушка слабо улыбнулась Уиверу, не сводившему с нее глаз, но старалась не смотреть на закрытое простыней тело в углу рядом с кроватью.

— Мисс Френч, — сказал инспектор, показывая ей шелковый шарф, найденный у покойной, — позвольте узнать, это ваш шарф?

Мэрион побледнела.

— Да. Как он здесь очутился?

— Это я и хотел бы знать, — бесстрастно заявил инспектор. — Можете вы объяснить его присутствие?

Девушка сверкнула глазами, но голос ее был совершенно невозмутим:

— Нет, сэр, не могу.

— Мисс Френч, — продолжил инспектор после напряженной паузы, — ваш шарф был обнаружен на шее мисс Френч, под воротником ее пальто. Это наводит вас на какие-либо предположения?

— Она его носила?! — Мэрион едва не задохнулась от изумления. — Я… просто не понимаю. Она никогда не делала этого раньше.

Беспомощно посмотрев на Уивера, девушка отвела глаза и встретилась взглядом с Эллери.

Несколько секунд они смотрели друг на друга. Эллери видел перед собой стройную девушку с серыми глазами и волосами пепельного оттенка. Ее аккуратная фигурка вызывала в нем чувство радости за Уивера. Открытый взгляд, твердо очерченные губы, маленькие, но сильные руки, точеный нос и острый подбородок создавали ощущение прямоты характера и силы воли.

Мэрион же видела перед собой высокого, атлетически сложенного молодого человека, черты лица которого свидетельствовали о незаурядном интеллекте; под его кажущимся внешним спокойствием чувствовалась скрытая энергия. Выглядел он лет на тридцать, хотя, очевидно, был моложе: одежда явно наводила на мысли о Бонд-стрит. Длинные тонкие пальцы сжимали маленькую книжечку, глаза поблескивали за стеклами пенсне… Внезапно покраснев, девушка повернулась к инспектору.

— Мисс Френч, когда вы в последний раз видели этот шарф? — поинтересовался старик.

— Я… — Голос ее дрогнул, но она быстро взяла себя в руки. — По-моему, я надевала его вчера.

— Вчера? Очень, очень интересно, мисс Френч. А вы не помните, где именно?

— Я ушла из дому сразу после ленча, — ответила девушка, — на мне был вот этот шарфик и это же пальто. В Карнеги-холле я встретила подругу, и мы провели день на концерте пианиста Пастернака. После концерта мы расстались, и я поехала на автобусе в универмаг. Кажется, я проносила этот шарф целый день… — Она наморщила лоб. — Не могу вспомнить, когда вернулась домой.

— Значит, вы ездили в универмаг, мисс Френч? — вежливо прервал инспектор. — Зачем?

— Без особой причины. Я думала, что еще успею застать отца. Мне было известно, что он уезжает в Грейт-Нек, но я не знала, когда именно, и…

Инспектор упреждающе поднял маленькую белую руку:

— Одну минуту, мисс Френч. Вы говорите, что ваш отец вчера ездил в Грейт-Нек?

— Да. Он собирался туда по делам. Ведь в этом же нет ничего… особенного, не так ли, сэр? — Она закусила губу.

— Конечно же нет! — улыбнулся Квин. Затем обратился к Уиверу: — Почему вы не сказали мне о вчерашней поездке мистера Френча, мистер Уивер?

— Потому что вы меня об этом не спрашивали, — просто ответил тот.

Инспектор усмехнулся:

— Один-ноль в вашу пользу. Вы правы. Когда он вернулся и зачем туда ездил?

Уивер с состраданием посмотрел на безмолвную фигуру своего хозяина:

— Мистер Френч уехал вчера после полудня на встречу с Фарнемом Уитни по поводу слияния предприятий — этот вопрос должен был обсуждаться на сегодняшнем утреннем совещании. По словам мистера Френча, его привез в город рано утром шофер Уитни. В универмаг он прибыл в девять часов. Что вы еще хотите знать?

— В настоящий момент ничего. — Квин повернулся к Мэрион: — Прошу прощения, что прервал вас, мисс… Куда именно вы направились, приехав в магазин?

— В квартиру отца на шестом этаже.

— Вот как? — пробормотал инспектор. — Могу я узнать, что вам там понадобилось?

— Я всегда заглядываю туда, когда прихожу в магазин, где бываю нечасто, — объяснила Мэрион. — Кроме того, мне сказали, что там работает мистер Уивер, и я подумала, что… ну, будет приятно повидать его… — Она украдкой взглянула на отца, но тот по-прежнему оставался безучастным ко всему.