— О нет, — сказал мистер Кланк. — Все это глупости. Мистер Альфред Гарстон, позвольте вам представить мистера Висберри. Вы ведь помните мистера Висберри? — он сделал шаг в сторону и указал на Тони.
Альфред Гарстон порывисто поднялся с места. Он уставился на Тони; его большое лицо побагровело. Он стал тяжело глотать.
— Я был уверен, что вы вспомните, — промурлыкал мистер Кланк. — Так мило со стороны лорда Кройленда, что он дал нам эту возможность.
Альфред посмотрел на брата.
— Подстроенная штука! Не так, ли? — сказал он. — Ошибаетесь! — Он снова сел, и рука его опустилась в ящик стола. — Генри, ты подлая собака! — крикнул он. В руке его сверкнул револьвер.
Мистер Кланк испустил крик ужаса и впился в его руку, но выстрел грянул. Пуля попала в Кройленда, который пошатнулся и упал. Мистер Кланк, крича, повис на руке с револьвером. Второй выстрел не попал ни в кого. Белль схватил стрелявшего за горло, потом пистолет снова выстрелил. Тони поднял стул и с треском опустил его на голову Альфреда. Тот повис в руках Белля и Кланка, а потом упал головой в горящий камин.
— Тащите его отсюда! — крикнул Белль.
Тони и он вытащили тяжелое тело из разбросанных углей.
— Боже, голова его вся в крови. Вот где он ударился о решетку. А это… — Белль свистнул, — вы его здорово хватили! Сдается мне, что вы его уложили.
— Дорогой мой мальчик, — сказал мистер Кланк. — Не следует стремиться к таким вещам, но знаете, мы поистине должны считать, что это воля Провидения.
Белль посмотрел на него с ужасом.
— Я не мало видал на веку, — пробормотал он. — Но вы… А что с Кройлендом? Кланк, найдите телефон и вызовите полицию. Скажите, что инспектор Белль ждет их и доктора.
Белль наклонился к Кройленду, но тот только стонал. Кланк стоял как вкопанный. Потом он пришел в себя.
— Я протелефонирую, — сказал он с готовностью, и вышел, держа платок у рта. Тони прошел к нему в переднюю, где он стоял у телефона.
— Да, — говорил он. — Приезжайте скорее. Прощайте.
Он повернулся к Тони и взял его за руку.
— Какой вы сильный, бравый молодец! Вы были действительно великолепны.
— Кройленд без сознания, — проворчал Тони. — Другой тип умер.
— Так. Я был уверен в этом. Ну, ну, ну, — и он стал потирать руки.
— Черт, не мурлычьте так! — вмешался Тони. — Вы собирались заставить Кройленда говорить, не так ли? Чудесно получилось! Нечего оказать!
— Тише, мой мальчик. Не говорите так. Вы, конечно, думаете об этой молодой особе? Это правильно. Но мы не должны быть неблагодарными. Мы не должны ожидать, что все сделают за нас, — он снова взялся за телефон и вызвал полицейскую станцию в Лимбее.
— Это Лимбейская полиция? Говорят по поручению инспектора Белля. Инспектор Ганн здесь? Он в Брэдстокском аббатстве? Отлично. Передайте ему, чтобы он немедленно обыскал развалины и наблюдал за секретаршей.
— Вы думаете, что эта особа ее убила? — спросил Тони.
— Боже мой, нет, я ничего не думаю. Но мне сдается, что эта молодая особа может быть нам полезна. Я не хотел бы терять ее из виду.
— О, какой смысл разговаривать здесь, — воскликнул Тони.
— Никакого, — радостно сказал мистер Кланк, — ни малейшего, и он прошел наверх.
— Дорогой мой друг, — сказал он Беллю. — Полиция в пути. Мы вам больше не нужны. Мы едем обратно в Брэдсток. Насчет молодой дамы, знаете.
— Эй, постойте минутку, — крикнул Белль, но Кланк уже скрылся.
— Везите нас в лучший гараж Фолькстона, — крикнул он Скотту, садясь в автомобиль.
Они неслись снова вдоль моря. Мистер Кланк сосал карамельку. Кончив ее, он снова начал напевать: «Сколько можно сделать блага, между тем, как дни проходят».
ГЛАВА 26
Среди развалин
Брэдстокская гавань была золотым озером в лучах заходящего солнца, когда автомобиль остановился у дверей аббатства. Ганн вышел им навстречу.
— Нашли ее? — хрипло крикнул Тони. — Нашли что-нибудь?
— Ни следа, — сказал Ганн, качая головой. — Не понимаю, что с ней могло статься.
— Ну, ну, ну, — сказал мистер Кланк, выходя из автомобиля. — Поговорим об этом, друг мой.
— Поговорим, — простонал Тони.
Ганн провел их в кабинет.
— Я осмотрел развалины с увеличительным стеком, — сказал он. — Ничего, абсолютно ничего. Пробирал еще раз эту секретаршу. Она только смеется надо мной.
— Боже, Боже, — вздохнул мистер Кланк. — Боюсь, что это скверное создание, мистер Ганн. Я охотно бы ее допросить сам.