Выбрать главу

— К черту лестницу! — воскликнул Тони. — Идемте, Кланк.

Они пошли по низкому сводчатому коридору, который извилинами поднимался вверх.

— Как будто идем к дому, — сказал Тони.

За ними послышались шаги. Появился Ганн, с коробкой спичек в руках.

— Ну, молодые люди, нашли что-нибудь?

— Еще нет, — сказал мистер Кланк.

— Тише, — крикнул Тони. — Что это?

Они услышали слабый стон, потом смех, странный, несчастный смех.

— Мая! — крикнул Тони, — Мая! Это я! Мая! Это Тони!

— Сюда, сюда, сюда! — кричала она.

Он побежал вперед. Он увидел, что она пытается встать и при этом стонет.

— Милая моя! — он опустился около нее на колени. — О, милая моя!

Она прижалась к нему, рыдая и смеясь:

— Это вы, это вы!

— Милая, вы были тут все время? Сколько времени?

— Я не знаю. Я вернулась от вас, нашла эту дверь и кто-то столкнул меня. Сколько времени прошло?

— Это второй день.

— Только один день? Как это мне показалось длинным! Я старалась, чтобы меня услышали, и никто не приходил. Это было ужасно, Тони. Возьмите меня отсюда. Я не могу этого вынести!

— Вы можете идти, мисс? — спросил Ганн.

— Не очень. У меня болит нога. Кажется, я свернула щиколотку. Я ведь упала, вы знаете.

— Будет задача вытащить ее отсюда! Ганн почесал себе голову.

— Сойдет! — сказал Тони.

— Нечего беспокоиться, — заметил мистер Кланк. — Тут отличная лестница. Ну, милая, Тони вас понесет. Он будет очень осторожен. Вот так, посветите мне. Вот дверь, — он что-то стал вертеть, дверь двинулась, и они вышли под темную арку свода, где была убита миссис Гарстон.

— О, унесите меня отсюда, — сказала она, содрогаясь.

— Ну, конечно! — сказал Тони.

— Бедное дитя мое! — Мистер Кланк погладил ее. — Тони, отвезите ее в Лимбей. Позовите к ней врача. Ей не следует оставаться в этом доме ни минуты. Ей было здесь слишком скверно, — он поцеловал ее растрепанные волосы. — Ну теперь все в порядке, все в порядке.

Тони ушел с ней. Ганн, проводив ее, вернулся к Кланку.

— Понимаете вы, почему ее так испугало это место? — сказал он. — Она нашла здесь тело миссис Гарстон.

— Вот как! — сказал мистер Кланк без всякого удивления. — Ну, конечно. Альфред приходил этим путем, чтобы никто не знал, что он навещает Кройленда. И он встретил свою мать. Нехороший человек!

Кланк покачнул дверь, она задела лампу.

— Боже, поглядите, — сказал Ганн. — Вот почему тут была испорчена лампочка. А мы не могли этого понять!

— Вы нашли сломанную лампочку? И никаких выводов из этого не сделали? Ну, ну, ну! Не буду другим этого рассказывать…

Когда они спустились, Глэдис выглянула из своей комнаты через плечо дежурного полицейского.

— А, дедушка! — крикнула она. — Так беби не была убита? Какой удар!

— Боже мой. Да это, кажется, мисс Хэрст, — сказал Кланк. — Это должно вам служить предостережением. Разве нет?

— Не думаю, — сказала она, смеясь. 

— Вы будете продолжать делать гадости?

— Полагаю, что так, — сказала она, улыбаясь. 

— Я бы на вашем месте ее бы так не отпускал, — прошептал он полицейскому. — Будьте с ней как можно неприятнее.

— Ну конечно, — кивнул Ганн.

ГЛАВА 27

Мистер Кланк дома

Мистер Кланк сидел в своем кабинете и пил чай. Часы пробили два. Он только что плотно пообедал, чай был крепкий, его лоснящееся лицо сияло глубоким удовлетворением. Он взял и разломал пополам кусочек сахара, подошел к окну и дал по кусочку обеим канарейкам, чирикая им в лад. Миссис Кланк села за фисгармонию и начала петь. Мистер Кланк подпевал ей.

Эту картину домашнего благополучия застал главный инспектор Белль. Он остановился в дверях. Мистер Кланк поднялся ему навстречу.

— Дорогой друг мой, как мило! Эмма, вы часто слышали от меня про инспектора Белля.

— Конечно, милый, — миссис Кланк подошла к мужу. — Конечно, слышала. Джошуа всегда говорил мне, как он любит встречаться с вами, мистер Белль. Как мило, что вы пришли. Садитесь. Не хотите ли свежего чая. Или вы предпочитаете стакан портвейну или виски?

— Вы очень добры, — сказал Белль. — Нет, благодарю вас.

— Ну, ну, — сказал мистер Кланк — Мы этого не можем допустить. Дорогая, принесите нам виски и соды.

Миссис Кланк вышла. Горничная принесла виски.

— Я не хотел спугивать вашу добрую даму, — сказал Белль.

— Дорогой мой друг. Миссис Кланк не любит деловых разговоров. Она говорит, что это ей надоедает.