— Но если это действительно телеграфные столбы, тогда вдоль них вполне может идти железная дорога, — заключил Фрэнк.
Не успел он договорить, как мотор стал громко чихать, плеваться и громоздкая машина остановилась как вкопанная.
— Все, приехали! — заявил Джо. — Выше головы не прыгнешь!
Оказалось, что машина остановилась в какой-то сотне метров от дороги.
В самое последнее мгновение, благодаря инерции Джо удалось вырулить ее на обочину.
— Вот и заехали неизвестно куда.
— Не огорчайся! Если там есть железная дорога, значит, должны быть и станции, и поезда, и главное — механики!
— В какую же сторону идет эта железная дорога? В сторону старых, добрых Соединенных Штатов?
— Нет, в сторону Рииты.
Взглянув на часы, Фрэнк перевел взгляд на солнце:
— Сейчас только шесть часов. Если учесть, какое сейчас время года, нам надо брать курс на юго-восток.
И они размеренным шагом пошли по усыпанной мелкими камнями земле.
— Если бы там и в самом деле оказалась железная дорога, а на ней — поезд! — мечтательно произнес Джо.
Они шли уже больше часа, когда острые глаза Фрэнка различили вдали небольшое здание:
— Кажется, мы все-таки куда-то пришли, — с надеждой сказал он.
— Да. Похоже на небольшую станцию, — согласился с ним Джо, когда они подошли поближе. — Смотри! Там стоит грузовик и какие-то люди кидают в него мешки. Если мы поспешим, то, может быть, они нас подбросят до ближайшего городка и там мы найдем механика.
— Тише! Это они нам кричат или нет? Ребята остановились и тут же услышали громкие сердитые крики по-испански.
— Если это не крики о помощи, то, значит, я ничего не понимаю по-испански! Бежим скорее! — воскликнул Фрэнк.
Они бросились бежать что было сил и, добравшись до маленькой станции, увидели, что по земле катается какой-то человек и громко кричит:
— Помогите! Помогите! Воры! Грабят!
Из дверей станции показались двое. Они кряхтя тащили к стоявшему поблизости грузовику тяжелый ящик.
— Давай! Пока у них заняты руки! — крикнул Фрэнк, и оба брата бросились вперед, сбив с ног одного из мужчин. Другой упал на колени, и все трое покатились по земле. Ящик упал на ногу вора, так что он закричал от боли. Получив явное преимущество, Джо обхватил его ногами за талию и начал бутузить кулаками, однако мужчина был достаточно силен и легко вырвался из рук Джо, схватил его за плечи и оторвал от себя. Затем он вскочил и побежал к грузовику. Фрэнк тем временем набросился на поверженного врага и сел на него верхом.
Внезапно заработал мотор грузовика, вор вскочил и бросился к нему, и Джо не успел ему помешать. Через несколько секунд грузовик с ворами уже несся по пустыне.
— Как вы? — спросил Джо, подбегая к лежащему на земле мужчине.
— Спасибо! Жив благодаря вам, — ответил мужчина на прекрасном английском языке. — Как только вы развяжете меня, я с огромным удовольствием пожму ваши мужественные руки.
Заметив удивленное выражение на лицах братьев, он стал объяснять:
— Меня зовут Леон Армильо. Мой отец работал в Соединенных Штатах, а я ходил там в школу.
— Послушайте, Леон, кто были эти люди? — спросил Фрэнк.
— Воры, грабящие железные дороги, в основном маленькие отдаленные станции. Они появились здесь так неожиданно! Если бы не вы, то они бы все увезли с собой. Откуда вы взялись? Мне так повезло!
— Мы из машины, которая сломалась по дороге сюда, — засмеялся Джо, — конечно, если это сооружение можно назвать машиной. Мы ехали в Рииту, нам нужен механик, чтобы как можно скорее починить нашу моторную лодку, которую мы оставили на реке Колорадо.
— Нет ничего проще, — ответил Леон. — Я остановлю для вас следующий поезд, который будет проходить здесь. Но этого слишком мало, чтобы отблагодарить вас за оказанную мне величайшую услугу. Где ваша машина? Я ее починю. Когда вы сюда вернетесь, она будет на ходу!
Фрэнк на минуту задумался.
— Хорошо, — сказал он наконец. — Но все дело в том, что мы, видимо, вернемся сюда не скоро. Нам срочно нужна наша лодка, и мы постараемся как можно быстрее добраться до реки. А эту машину мы взяли напрокат у одного фермера, и она ему может понадобиться.
— Не волнуйтесь! Я сам лично верну ему вашу машину.
— В таком случае мы с благодарностью принимаем ваше предложение, — сказал Фрэнк и объяснил Леону, где живет фермер.
— Я все понял. Ближайший поезд будет грузовым, он пойдет на север в сторону Мехикали, но следующий за ним пассажирский поезд направляется на юг, в сторону Рииты.
Пока ребята дожидались поезда, Армильо накормил их ужином, а потом пригласил войти в свой дом. Солнце тем временем стало клониться к горизонту.
— Послушайте, Леон, я спрашиваю так, на всякий случай, вы не встречали где-нибудь в округе американцев?
Мексиканец, помолчав несколько секунд, наконец, с некоторой долей сомнения ответил:
— Не знаю, поможет ли это вам, но я расскажу вам одну историю. Это очень отдаленная станция и американцы почти никогда на нее не попадают, но несколько недель назад, ближе к вечеру, сюда пришел пешком один странный человек. Я разгружал посылки и вдруг заметил его. Он, что называется, шнырял между вагонами.
— Наверное, какой-нибудь бродяга, захотевший проехать на дармовщину? — предположил Джо.
— Я тоже вначале так подумал, — кивнул Леон, — и подошел к нему, чтобы отогнать его прочь, но он был слишком усталым, чтобы убегать от меня, и сразу же сказал, что он из Америки. Он попросил помочь ему залезть в один из пустых вагонов, объяснив, что за ним гонятся.
— Он бежал от полиции? Леон пожал плечами:
— Этого я так и не узнал. Он прошел долгий путь по пустыне. Мне стало его жаль, а как раз в этот момент я увидел свет фар быстро приближающейся машины. Мужчина сказал, что это едут его преследователи. Поезд должен был вот-вот
отъехать, и мне надо было быстрее решать, как поступить, вот я и помог ему залезть в пустой вагон. Машина подъехала сразу после того как отошел поезд. Из нее вылезли двое мужчин — думаю, они тоже были вашими соотечественниками — и поспешили к станции в поисках беглеца. Они сказали, что он преступник. Я им не поверил, поэтому и прикинулся, что ничего не знаю и вообще не понимаю о чем речь. Ну, они и уехали.
— Почему же вы им не поверили?
— Потому, что этот человек, бродяга по виду, совсем не похож на преступника. Он был явно человеком образованным, говорил на хорошем английском. Несмотря на то что он казался напуганным и у него были неприятности, он нашел в себе силы похвалить мой английский язык. Не знаю почему, но я ему сразу поверил.
— А что вы скажете о тех двоих? — спросил Джо.
Мексиканец хмыкнул:
— Знаете, когда я жил в Соединенных Штатах, я встречал подобных типов: большие, грубые,
тупые, говорящие с каким-то непонятным акцентом. Задиры и хулиганы, которые никого не уважают — ни людей, ни закон.
— Послушай, Фрэнк, этот бродяга вполне мог быть Графтоном, — воскликнул Джо.
— Я тоже так думаю, — согласился его брат. — Нам известно, что Графтон человек образованный, приятный, внушает людям симпатию. А эти двое похожи на тех бандюг, которых мы с тобой встретили в Лос-Анджелесе.
— Послушайте, Леон, — стал расспрашивать Джо, — этот бродяга был высокого роста или низкого? Худой или широкоплечий?
— Это был высокий человек, тонкий, гибкий. Он прошел длинный путь, очень устал, но не казался истощенным.
— Еще одно, Леон, — не унимался Джо, — куда шел поезд, на который он сел?
— На север, по направлению к границе со Штатами.
— Странно, почему же тогда Графтон до сих пор не вернулся домой? — с сомнением произнес Фрэнк.
— Может, ему не удалось перейти границу? Эти бандиты могли опять его схватить. А может, он боялся, что они наблюдают за его домом. Или же он остался в Мексике, чтобы попытаться спасти Уэтерби.