— Неплохие, похоже, у вас тут подобрались парни, — сказал Фрэнк Графтону, когда он подошел к ним.
— Да, — согласился тот. — Здесь хорошие ребята. Но они обо мне ничего не знают. Я стараюсь со всеми быть в приятельских отношениях.
Они медленно пошли от конюшни в сторону поля, где паслись шетландские пони.
— Я понимаю вас, мистер Графтон. Конечно, здесь неплохое место, вы чувствуете себя в безопасности — Уэтерби от вас далеко. Но у меня есть к вам одно предложение.
— Что за предложение?
И лицо Графтона сразу приняло суровое выражение.
— Пока вам действительно не стоит возвращаться в Лос-Анджелес. Помогите нам с братом и нашему отцу найти следы Уэтерби и поймать его. Вы искупите свою вину перед законом, а вашей семье никто больше не будет угрожать.
Графтон колебался лишь секунду, а потом крепко пожал протянутую ему руку:
— Договорились! Куда же мы теперь направимся?
— Вернемся в Блайт. Графтон сразу заволновался:
— В этом городе много людей Уэтерби. Они тут же меня узнают.
— Положитесь на меня! — заверил его Фрэнк. — Я обо всем позабочусь!
ПЕРЕОДЕТЫЙ КОВБОЙ
Позже вечером, когда все ковбои ушли спать, в кухне на ранчо можно было наблюдать странную сцену.
Посередине комнаты на стуле сидел Уиллард Графтон. От шеи до пят он был закутан в простыню. Над его головой склонился Фрэнк, в одной руке которого сверкали ножницы, а в другой он держал расческу. Ну прямо клиент и парикмахер! Фрэнк отрезал прядь каштановых волос Графтона, потом отошел на шаг назад и полюбовался своей работой.
— На этот раз ты задел ухо! — заметил мистер Редленд — хозяин ранчо, друг детства Графтона.
— Послушай, парикмахер, что ты там такое вытворяешь? — с напускной свирепостью в голосе спросил Джо.
Хозяин ранчо и его жена покатились со смеху.
— Пытаюсь добавить мистеру Графтону лет тридцать, — попытался защититься Фрэнк. — Ну кто хоть раз видел ковбоя с такой прекрасной стрижкой? Нет, надо все это исправить!
Чик! Чик! Когда прическа Графтона была достаточно изуродована, Фрэнк попрыскал его волосы специальной пудрой из чемоданчика с косметикой, который братья Харди на всякий случай всегда возили с собой.
Пудра превратила каштановые волосы Графтона в серые, почти седые.
— Несколько дней бриться нельзя. Завтра сделаем седыми и бакенбарды! — пообещал молодой парикмахер.
Другая пудра придала коже лица Графтона серый оттенок. Потом Фрэнк темным карандашом нарисовал несколько морщинок на щеках и под глазами.
— Теперь встаньте!
Сняв простыню, Графтон встал. На нем были сапоги без каблуков и старая одежда, которую выбросил кто-то из работников ранчо.
— Давайте посмотрим, как вы умеете хромать! Пройдитесь-ка! — скомандовал Джо.
Графтон послушно проковылял по комнате.
— Нет, не так, — возразил Джо. — Хромающий человек так не ходит! Он ходит более плавно и довольно быстро, как мы!
И молодой сыщик быстро прошелся от стены до стены.
— Правильно! — воскликнул мистер Редленд. — Я сам часто замечал, что когда человек привыкает к своей хромоте, он начинает ходить быстро.
После того как Графтон начал хромать довольно прилично, все стали обсуждать дальнейшие планы. Они должны были разделиться, и на прощание Джо проинструктировал Графтона:
— Помните — вы старый, небритый, хромой ковбой. Завтра рано утром вы проголосуете на шоссе и попросите подкинуть вас в аэропорт. Затем вы должны добраться до нашего самолета, но только в том случае, если никого рядом нет. Если же вы заметите, что за вами следят, немного переждите. Мы появимся где-то около полудня.
Фрэнк, Джо и Графтон остались на ночь на ранчо, а ранним утром двинулись в путь. Когда на следующий день братья сели в свой самолет, они обнаружили на заднем сиденье старого потрепанного жизнью ковбоя.
— Кто вы? — потребовал ответа Фрэнк.
— Пожалуйста, подбросьте меня, сэр! — попросил его Графтон, улыбаясь.
— Уберите голову! — предупредил Джо. — Мы должны вас обнаружить потом, когда самолет уже взлетит.
Самолет побежал по взлетной полосе и взмыл в воздух.
Куда ни брось взгляд — везде виднелись зубчатые гряды гор. Графой был рад, что летит в Блайт на самолете.
— Подумать только, мне потребовалось целых три дня, чтобы на попутных проехать это расстояние, — удивлялся он.
Скоро самолет стал снижаться. Их должен был встречать Чет со взятой напрокат машиной. Джо вылез из самолета первым, за ним — Фрэнк, который попридержал дверь, чтобы дать выйти Графтону. Неуверенно, с опаской, хромой старый ковбой шел позади двух юношей.
— Кто это? — удивился Чет, а когда братья ничего ему не ответили, воскликнул: — Неужели, Графтон!
— Тише! — прошипел Джо, оглядываясь.
— Этот старый бродяга спрятался у нас в самолете, — сердито сказал Фрэнк. — Пожалуйста, последи за ним, пока не явится полиция — пусть его арестуют.
Поняв все с полуслова, Чет отреагировал соответственно:
— Правильно! Эй ты, иди сюда!
Фрэнк и Джо отправились в офис Юджина Смита, но совсем по другой причине. Они хотели узнать, можно ли оставить здесь на несколько дней самолет. Когда они вернулись к машине, то увидели, что Чет сидит в ней один и с безумным видом оглядывается по сторонам.
— Где Граф… Этот ковбой? — спросил Джо.
— Ушел! Исчез! — проныл Чет с несчастным видом. — Клянусь, я только на несколько секунд заглянул в мотор, открыл капот, а он тут же растворился в воздухе. И это после того, что вам пришлось перенести из-за него. О, я бы сам надавал себе по лбу!
— Ладно, хватит ныть! — оборвал его Фрэнк. — Быстро ищите его, он в опасности!
— Я иду на стоянку, — заторопился Чет.
— Тогда я прочешу ангары, — сказал Фрэнк, — а Джо осмотрит самолеты и людей на летном поле.
Джо быстро обследовал три легких самолета. Когда он поднырнул под брюхо третьего, то увидел, что у входной двери стоящего неподалеку двухмоторного самолета собралась небольшая группа, людей.
Они смеялись, отпускали шутки, кричали кому-то слова поддержки. Пройдя под брюхом самолета немного вперед, Джо увидел удивительную картину: к дверцам самолета подвезли широкую лестницу, и служащие аэропорта пытаются свести по ней вниз изумительной красоты черную кобылу, к боку которой прижался жеребенок той же масти. Кобыла крутила головой, вращала глазами, прижимала уши и изо всех сил продолжала упираться.
— Спокойнее, девочка! — сказал один из мужчин.
— Сначала помогите жеребцу! — крикнул голос из толпы.
Внезапно к лестнице устремился высокий плохо одетый мужчина, и все закричали:
— Осторожно, папаша! Она тебя ударит!
Но старик, что-то тихо бормоча и вытянув руку ладонью вверх, продолжал медленно приближаться к взволнованной кобыле. Кобыла уткнулась носом в протянутую руку, и шумная толпа затихла. Воспользовавшись наступившей тишиной, старик подошел еще ближе, продолжая успокаивать животное, и в то же время незаметно взялся за уздечку. Затем, слегка повернувшись, он стал медленно спускаться по лестнице, и лошадка, осторожно ступая, пошла за ним. Маленький жеребенок послушно последовал за матерью.
— Прекрасная работа! — выступил вперед Джо
Харди, похлопал старика по спине, взял его за руку и оттолкнул от благодарного владельца лошади.
— Господи, Графтон, ну вы заставили нас поволноваться!
Графтон явно был доволен оценкой его труда окружающими:
— Повезло, что у меня в кармане было несколько кусков сахара.