Требования оплаты были пока вежливыми. Дерек прекрасно представлял, как этот вежливый тон изменится, если… если выплывут наружу некоторые факты.
В расстроенных чувствах Кеттеринг бросился в глубокое кожаное кресло. Ну и в дыру же он попал! Действительно, настоящая долговая яма… И выбраться из нее будет не так-то просто.
Появившийся в дверях Пейветт слегка кашлянул.
– К вам пришел джентльмен, сэр, – майор Найтон.
– Найтон?
Дерек выпрямился в кресле, нахмурился и насторожился. Тихо, практически про себя, он произнес:
– Найтон… интересно, и куда же сейчас подует ветер?
– Так мне впустить его, сэр?
Кеттеринг кивнул. Когда Найтон вошел в комнату, его встречал уже очаровательный и добродушный хозяин.
– Очень мило, что вы заглянули ко мне, – поприветствовал майора Дерек.
Было видно, что Найтон нервничает. Внимательный человек сразу бы понял это. Было ясно, что поручение, с которым пришел майор, ему не по нраву. Он механически отвечал на приличествовавшие случаю фразы Кеттеринга; затем отказался от предложенной выпивки, и его манеры, если это только было возможно, стали еще скованнее.
Наконец Дерек решил обратить на это внимание.
– Ну, – непринужденно произнес он, – и что же мой уважаемый тесть хочет от меня на этот раз? Ведь вы не просто так появились, или я не прав?
Найтон даже не улыбнулся.
– Я явился к вам именно по делу, – он говорил, тщательно подбирая слова, – хотя мне и хотелось бы, чтобы для этого дела мистер ван Олдин нашел кого-нибудь другого.
Дерек поднял брови в выражении шутливого ужаса.
– Что, неужели все так плохо? Поверьте мне, Найтон, я не такой уж тонкокожий.
– Понимаю, – ответил майор, – но…
Он замолчал. Дерек внимательно рассматривал его.
– Продолжайте же, майор, – дружелюбно сказал молодой человек. – Могу себе представить, что поручения моего дорогого тестя могут быть и не очень приятными.
Секретарь откашлялся и заговорил официальным тоном, из последних сил стараясь не выказать свое смущение:
– По поручению мистера ван Олдина, я должен сделать вам некое предложение.
– Предложение? – Дерек не смог скрыть своего удивления. Вступление Найтона было не совсем тем, что он ожидал услышать. Он предложил майору закурить, сам взял сигарету и опустился назад в кресло, проговорив с иронией: – Предложение? Уже интересно.
– Могу я продолжить?
– Да, конечно. Вы должны извинить мне это удивление. Просто с того момента, когда мы виделись последний раз, мой драгоценный тесть слегка понизил планку. А понижение планки плохо вяжется с образом сильной личности, Наполеона от финансов и так далее. Это показывает, как мне кажется, что его позиция не так сильна, как он предполагал.
Найтон вежливо выслушал эти слова, произнесенные с легкой издевкой, но на его невозмутимой физиономии не отразилось никаких эмоций. Он подождал, пока Дерек закончит, а потом спокойно продолжил:
– Я кратко изложу вам это предложение.
– Давайте.
– Вопрос состоит в следующем, – Найтон не смотрел на собеседника, и его голос был холодным и равнодушным. – Как вы знаете, миссис Кеттеринг собирается подать на развод. Если вы не будете защищаться в суде, то получите сто тысяч в тот день, когда суд примет окончательное решение.
Дерек, который в этот момент зажигал сигарету, замер на месте.
– Сто тысяч?! – резко переспросил он. – Долларов?
– Фунтов.
В комнате по крайней мере на две минуты повисла мертвая тишина. Кеттеринг сдвинул брови. Сто тысяч фунтов. Это означало возвращение Мирей и спокойной беззаботной жизни. Но это означало также, что ван Олдин что-то пронюхал. Тесть никогда не расстается с деньгами просто так. Дерек встал и подошел к камину.
– А в случае если я откажусь от этого щедрого предложения? – Вежливый голос Кеттеринга был полон иронии.
Найтон сделал осуждающий жест.
– Могу заверить вас, мистер Кеттеринг, – произнес он серьезным голосом, – что я прибыл к вам с этим поручением против своего желания.
– Это понятно, – согласился Дерек, – но не надо расстраиваться. Вы в этом не виноваты. Ну, а теперь ответьте, пожалуйста, на мой вопрос.
Найтон встал – теперь он говорил с еще большей неохотой.
– В случае, если вы откажетесь от этого предложения, – были его слова, – мистер ван Олдин приказал мне прямо сказать вам, что он вас уничтожит. Вот так.
Дерек поднял брови, но сохранил свою легкую ироничную манеру.