– Удалось заснять несколько уникальных экземпляров, – радостно доложил он. – Кики был просто незаменим. Я выпустил его погулять по скале, и все птички тут же слетелись толпой, чтобы, не дай Бог, не пропустить незабываемое зрелище. Ну я их тут же «щелк» – и на пленку. Фотографии должны выйти потрясающие.
Билл улыбнулся при виде его восторга.
– Тебе нужно опубликовать специальную книгу с фотографиями птиц. «Мастерские снимки» Джека Трента, цена – один фунт пятьдесят центов.
– Вот было бы здорово! – Глаза Джека светились. – Плевать на один фунт пятьдесят центов. Но книга о птицах с моей фамилией на обложке!..
– Ладно, лезь быстрее на борт! – нетерпеливо сказал Филипп, поскольку Джек все еще топтался на берегу. – Пора отплывать. В этой жаре свариться можно. В море будет полегче.
В самом деле, температура для майского дня была какой-то неестественной. Все обрадовались, когда катер вырулил в открытое море и свежий морской ветер несколько охладил их разгоряченные лица. Люси снова опустила руку в воду. Как приятно!
– С удовольствием сиганул бы в воду! – крикнул Филипп, повернув к друзьям нос, покрытый мельчайшими капельками пота. – Билл, нельзя нам искупаться прямо с катера?
– Лучше подожди, пока пристанем к берегу, – посоветовал Билл. – У меня нет особого желания болтаться посреди моря. Духота просто удушающая. Я прямо чувствую, как в воздухе, что называется, «пахнет грозой». Нужно поскорее где-то причалить. Смотри-ка, снова показались какие-то острова. Может быть, на одном из них обнаружатся ваши тупики.
Вдруг Люси вздрогнула. В воде что-то коснулось ее руки. Поскольку она боялась медуз, то тут же выдернула руку из воды и с любопытством перегнулась через борт. К своему величайшему изумлению она обнаружила там апельсиновую корку, танцующую на волнах.
– Билл! – взволнованно крикнула она. – Ты только посмотри, в воде плавают апельсиновые корки. Откуда они могли здесь взяться? Неужели, кроме нас, здесь есть еще какие-то любители птиц?
Все изумленно уставились на оранжевую корочку, тихо прыгавшую на волнах и постепенно уменьшавшуюся в размерах. Она была здесь совершенно не к месту. Билл удивленно покачал головой. Конечно, может быть, на островах обитает несколько рыбаков, однако вряд ли они питаются апельсинами. Да и естествоиспытатели тоже едва ли стали бы загружать свой багаж подобными припасами. Откуда же взялась эта несчастная корка? Здесь не бывает кораблей. Они находились в совершенно пустынной, забытой Богом и людьми местности, которую регулярно посещали только страшные бури, вздымавшие на море гигантские волны.
– Ничего не понимаю, – беспомощно признался Билл. – Только ананаса нам еще не хватает! Гляньте-ка, этот остров сравнительно плоский. Похоже, на нем могут быть тупики. Пристанем здесь?
– Нет! Давай покурсируем еще между островами, – взмолился Джек.
Они продолжили плавание между островами, внимательно приглядываясь к окрестностям. Наконец они приблизились к острову с высокими скалами, с востока и запада окружавшими широкую долину.
Джек, не отрывавшийся от бинокля, взволнованно закричал:
– Тупики! Несметное количество! Видишь их, Филипп? Похоже, весь остров изрыт их норами. Билл, давай к берегу. Здесь на скалах наверняка безумное количество всяких птиц плюс сотни тупиков в глубине острова. Остров здоровенный, на нем обязательно найдется питьевая вода. А скалы надежно прикроют нас от ветра. Вперед – к острову Тупиков!
Билл не возражал. Он внимательно огляделся по сторонам и направил катер к острову. Вокруг лежало множество маленьких островков, судя по всему, населенных только птицами.
Море заволновалось, на его поверхности появились маленькие крутые волны. Когда катер описал вокруг острова почти полный круг, Филипп вдруг крикнул:
– Билл! Смотри, здесь, в этой каменной бухте, – замечательное место для стоянки. Тут должно быть глубоко. Нам не нужно будет вытаскивать катер на берег, достаточно привязать его к скале. А чтобы его не било о скалы, вывесим кранцы за борт.
Билл направил катер в расщелину между скалами, образующую естественную маленькую гавань. Как верно предположил Филипп, бухта оказалась очень глубокой. С одного края в воду спускалась продолговатая каменная плита, которую они могли использовать в качестве причальных мостков. Лучшего нельзя было и желать! Под крики «ура» они причалили к острову Тупиков.
ЗНАКОМСТВО С ОСТРОВОМ
Расщелина в скалах, в которую Билл завел катер, представляла собой идеальную маленькую гавань, казалось, специально созданную для стоянки «Счастливой звезды». Билл спрыгнул на каменную плиту, образующую естественный причальный мосток.
С обеих сторон вздымались высокие скалы. На их уступах рядами сидели птицы, которые то и дело ныряли в воду, охотясь за рыбой, и снова возвращались к своим гнездам. Нередко, взлетая, они спихивали вниз яйца. Одно прямиком угодило в ботинок Билла, окрасив его в желтый цвет.
– Точное попадание! – крикнул он кружащим вокруг птицам под смех ребят.
Они закрепили катер, привязав его к скале якорным канатом. Он тихо закачался на волнах, проникавших в бухту через узкую горловину.
– Сейчас у нас прилив, – сказал Билл. – Но даже когда начнется отлив, катер останется на плаву. Правда, тогда он окажется намного ниже теперешнего уровня. Надеюсь, нам удастся обнаружить тропинку, ведущую из этого каменного мешка на равнину, и не придется каждый раз часами карабкаться по скалам.
Они внимательно огляделись по сторонам. Джек, отбежавший в конец каменного причала, обернулся к друзьям и крикнул:
– Эй, давайте сюда! Кажется, здесь можно взобраться наверх. На этой скале масса уступчиков, которые образуют что-то вроде лестницы. А дальше, наверху, маячит какая-то расселина, через которую, по-моему, мы сможем выбраться наружу.
– Ну, тогда отправляйтесь на разведку без меня! – сказал Билл. – Я лучше останусь при катере, чтобы его, не дай Бог, не расколотило о скалы. Хорошенько осмотритесь на острове и попытайтесь отыскать какую-нибудь хорошо защищенную бухточку, где можно было бы вытащить катер на берег.
Ребята попрощались с Биллом и начали подъем на скалы. Казалось, что море, столетиями направлявшее сюда во время штормов бурные потоки воды, выбило в скале ступени для великанов. Ребята с большим трудом принялись карабкаться вверх. Кики, крича как чайка, быстро взлетел наверх и уселся на краю видной снизу скальной расселины. Взобравшись туда, ребята обнаружили, что нужно лезть дальше. И только спустя еще несколько минут они, тяжело дыша, выбрались на верхушку скалы.
Отдышавшись, они огляделись по сторонам. Над ними сияло бездонное небо. Далеко впереди до самого горизонта простиралось синее море. А вокруг острова, на котором они находились, в море теснилось множество других островков, самые дальние из которых, казалось, были укутаны в голубые полупрозрачные покрывала.
Вдруг Джек завопил с такой силой, что все едва не попадали со скалы:
– Тупики! Тупики! Сотни тупиков!
Взгляды ребят последовали за указующим перстом Джека. И тут между кустиками вереска и морской гвоздики они разглядели самых странных птиц, которых им только доводилось видеть в жизни. У них было черно-белое оперение и ярко-оранжевые лапы. Но удивительнее всего были раскрашены их клювы: в бело-красную полоску с голубым основанием. Ребята с восторгом разглядывали сборище птиц, с гордым видом расхаживавших по траве.
– У них почти такие же здоровые клювы, как у Кики, – отметила Люси.
– Тупиков еще называют морскими попугаями, – объяснил Джек, которому явно не хватало еще пары глаз, чтобы пытливым взором охватить всю панораму великолепного зрелища.
– Как они на нас смотрят! – расхохотался Филипп. – А какая у них гордая осанка!