– Извините, – с сожалением сказал Джек. – Но я не мог иначе. Вы прекрасно знаете, о чем идет речь. Так что можете больше не морочить нам голову. Нам отлично известно о вашей банде.
– Что ты несешь? – Стилл встал на ноги и высунул голову из пещеры.
Джек тут же поднял дубинку.
– Назад! – угрожающе крикнул он. – Вы арестованы. Это ведь вы схватили Билла, не так ли? Долг платежом красен. Если только вы осмелитесь сделать малейшую попытку вылезти из пещеры, я вот этой дубинкой проломлю вам череп.
Теобальд торопливо спрятал голову под землей. Люси побледнела.
– Джек, ему, наверное, больно. Неужели ты его в самом деле ударишь?
– Конечно! Люси, вспомни о Билле! И о нашей «Счастливой звезде»! В конце концов, этот тип – один из тех, кто виноват в том, что мы застряли на этом острове. Если только мы позволим ему вернуться на лодку, он приведет с собой своих сообщников, и они будут гоняться за нами, пока не схватят. Нам нельзя теперь отступать.
– Да, конечно, но все-таки я не хочу, чтобы ты его бил. Дине, может быть, было бы и наплевать на это, но я не такая.
– Послушайте-ка! – крикнул Теобальд из-под земли. – Может быть, все-таки объясните, что все это значит? Это просто неслыханно! Я приплываю на этот птичий остров с совершенно мирными намерениями – надеюсь, это не преступление? – вы заманиваете меня сюда, ставите мне подножку и запихиваете в эту дыру. Я весь расшибся при падении. А теперь вы еще собираетесь избить меня дубинкой, если я только попытаюсь выбраться наружу. Вы – пара опасных маленьких негодяев!
– Мне очень неприятно, – повторил Джек. – Но вы должны согласиться, у нас нет другого выхода. Наш катер погиб, Билл пропал, мы просто обязаны добыть лодку. Не оставаться же нам всю жизнь на этом острове.
Теобальд был так изумлен и возмущен словами Джека, что, позабыв обо всем на свете, снова попытался высунуться из пещеры, но, увидев дубинку, быстро уселся на место.
– Ты хочешь сказать, что вы собираетесь отобрать у меня лодку? Какая беспредельная наглость! Подождите, ваши родители обо всем узнают! И, будьте уверены, выпорют вас как Сидоровых коз!
ТЕОБАЛЬДУ ОСТРОВ НЕ НРАВИТСЯ
– Ты видишь ребят? – спросил Джек сестру. – Филипп должен быть в лодке, чтобы в случае необходимости немедленно выйти в море. А Дина наверняка стоит где-нибудь на берегу и поджидает нашего сигнала.
Люси посмотрела в сторону берега. Дина стояла у подножия скалы, тревожно озираясь по сторонам. Филиппа видно не было.
Люси помахала Дине руками.
– Все в порядке! – крикнула она. – Он заперт в пещере.
Дина помахала ей в ответ и исчезла, чтобы известить Филиппа. Вскоре оба показались на берегу и поспешили к птичьей колонии, чтобы услышать обо всем из первых рук.
– Он попался! – гордо крикнул Джек. – Все было совершенно элементарно. Бум – и голубчик в капкане.
– Кто это там? – раздался из-под земли жалобный голос Теобальда. – Есть тут еще кто-нибудь, кроме этих ужасных детей? И скажите мне наконец, что здесь происходит! Я блуждаю в потемках.
– Это точно, – усмехнулся Джек. – Филипп, позволь тебе представить мистера Стилта.
– Его действительно так зовут? – удивленно спросил Филипп.
– Меня зовут Стилл! – рассерженно крикнул Теобальд. – Запомни это! Какие отвратительные дети! Дайте мне только выбраться отсюда, я буду на вас жаловаться. Вы еще получите по заслугам. Никогда еще мне не приходилось сталкиваться с таким безобразным отношением.
– Он совсем не страшный, – сообщил Джек друзьям. – Он говорит, что... как вы себя назвали, мистер Стилт?
– Ор-ни-то-лог, болван ты этакий! – завопил Стилл.
– А что это такое? – притворно удивился Филипп. Остальные радостно заржали.
– Выпустите меня отсюда! – снова завопил мистер Стилл, осторожно приближая голову к входному отверстию, готовый в случае опасности немедленно ее отдернуть.
Такая опасность была налицо.
– Уберите свою голову! – угрожающе крикнул Джек. – А то получите по ней дубинкой раньше чем успеете пикнуть. Можете быть в этом совершенно уверены. Правда, это не доставит мне никакого удовольствия. Но думаю, когда вы напали на Билла, то не слишком с ним церемонились. Долг платежом красен.
– Что за чушь ты там постоянно несешь? – раздраженно сказал Теобальд. – У тебя просто не все дома. Вы что, хотите мне доказать, будто на этом острове нет никого, кроме вас? Не верю ни единому вашему слову. Немедленно приведите сюда кого-нибудь, с кем я мог бы поговорить нормально! Я отказываюсь оставаться в этом подземелье. Никогда в жизни мне еще не приходилось сталкиваться с такими мерзопакостными детьми. По-моему, вы здесь заигрались в казаки-разбойники! Ух!
Тут настала очередь Кики. Поблескивая глазами, он внимательно прислушивался к оживленному разговору и теперь решил вмешаться.
– Ух! Ох! Ух!
Он подлетел к входу в пещеру и, кося глазом, заглянул в темноту.
– Ух! – повторил он и зычно расхохотался.
Теобальд не поверил своим глазам. Неужели это попугай уселся у входа в пещеру и нахально орет «ух» и «ох»?
– Это что… это один из ваших ручных тупиков? – запинаясь, спросил он.
– Вы, кажется, орнитолог, – презрительно напомнил Джек. – То, что Кики попугай, по-моему, должно быть понятно любому профану!
– Но откуда здесь попугаи? – изумленно спросил Теобальд. – Они ведь в этих местах не водятся. Мне кажется, я вижу сны, но какие-то дурацкие.
В этот момент сквозь боковой лаз в пещеру протиснулся тупик.
– Орр! – раздался в темноте его гортанный голос. Мистер Стилл вздрогнул. Все, что он мог различить в темноте, были два злобно сверкающих глаза и пестрый клюв.
– Поди прочь! – Мистер Стилл попытался прогнать птицу.
– Поди прочь! – заорал Кики сверху. – Ух! Ох! Орр!
– Кажется, здесь собрались одни сумасшедшие, и я в их числе, – сказал Теобальд, который уже не знал, что и думать.
– Орр, – снова подал голос тупик и вразвалочку направился к выходу из пещеры. Судя по его взволнованному словоизлиянию, тупик подробно докладывал супруге о своей странной встрече с невиданным ранее человекообразным тупиком, поселившимся в пещере.
– Что будем делать дальше? – тихо спросил Филипп. – Думаете, он в самом деле из банды? На меня он производит какое-то странноватое впечатление.
– На это они и рассчитывают, – сказал Джек. – Никакой он не орнитолог. Он просто прикидывается этаким чудаком не от мира сего. Помнишь, мы уже встречали таких чудаковатых любителей птиц. Но этот явно переигрывает. Невооруженным глазом видно, что в нем все не настоящее. Слава Богу, что у него нет пистолета! Я этого больше всего боялся.
– Я тоже, – признался Филипп. – Может быть, он спрятал его в лодке? Неплохо было бы. Ну ладно, чего дальше делать будем?
– Ему не слышно, о чем мы говорим? – с опаской спросила Люси.
– Нет, если будем говорить тихо, – сказал Филипп. – Знаешь, Джек, лодка у него классная! По размерам ее, конечно, не сравнить со «Счастливой звездой», но на ней есть даже маленькая каютка. В ней хватит места для всех, да еще влезут и все наши вещи.
– Весла на месте? – спросил Джек.
– Да. Если нужно, можно выключить мотор и незаметно подгрести к какому-нибудь острову. Кстати, Джек, какие у тебя конкретные предложения? Я уж тут пытался и так думать и эдак – ничего путного в голову не лезет. Конечно, нужно садиться в лодку и дуть отсюда – но в каком направлении? Смываться надо – но куда? Кто знает, не угодим ли мы, так сказать, из огня да в полымя. Во всяком случае, сматываться нужно как можно скорее. Ведь если наш новый «друг» своевременно не возвратится в банду, они отправятся его искать.
– Да, я тоже думал об этом, – сказал Джек. – Я только не решил, куда нам лучше плыть: то ли к островам, расположенным по периметру архипелага, которые посещаются рыбаками, чтобы поскорее позвать на помощь, то ли дуть прямиком на Большую землю? Или все-таки отправиться на розыски Билла?