— Знаю, знаю, — повторил Смаферс. — Но со мной ты в безопасности…
Ворчание сменилось звуком более мягким — почти мурлыканьем.
— Ну, пошли, пошли, — ласково приговаривал мистер Смаферс. — Посмотри, как ты напугал леди. Не стыдно тебе?
Три Сыщика поглядели друг на друга. Не снится ли им все это?
В двери хижины появился Смаферс. За ним двигалось существо — громадное, неуклюжее, устрашающее, наполовину человек, наполовину животное. Оно следовало за Смаферсом покорно, как бежит за хозяином хорошо обученный пес.
— Мы пойдем выше, за верхнюю границу леса, — обернулся Смаферс к изумленным зрителям. — Там мы будем в безопасности. А вы позаботьтесь о женщине. Она не в лучшем виде.
Смаферс и его странный протеже направились вверх и вскоре исчезли среди деревьев.
— Анна! — Ганс вышиб ногой оставшиеся от двери щепки и вбежал в хижину.
Конрад и Три Сыщика втиснулись за ним. Анна Шмид сидела, скорчившись, у дальней стены хижины. В маленьком помещении было совсем темно, но мальчики смогли разглядеть, что, если не считать помятой одежды и спутанных волос, она была почти точной копией лжевладелицы гостиницы «Слалом».
— Ганс? — произнесла она слабым голосом. — Конрад? Это вправду вы?
— Мы пришли забрать тебя, Анна. — Ганс опустился рядом с ней на колени. — Надо спешить. Ты можешь встать?
Она попробовала подняться, дрожа и цепляясь за Ганса. Он обхватил ее за талию, а Конрад взял ее под локоть.
— Мы сейчас пойдем быстро. Ты сможешь идти? — обратился к ней Конрад.
Она кивнула. По щекам ее текли слезы, оставляя полоски на грязном лице.
— Это… животное… — прошептала она. — Что это было?
— Пойдемте, мисс Шмид, — настойчиво проговорил Юпитер. — Поговорить мы сможем потом.
Когда Анна Шмид вышла из заточения на дневной свет, в дымный воздух, она была сгорблена и слаба, как старуха. Однако, пройдя всего несколько ярдов, она подняла голову и сумела улыбнуться Гансу и Конраду. Оперевшись на руки кузенов, она выпрямилась.
— Поскорее! — взмолился Боб.
— Да, да, мы идем, — отозвалась Анна. Они добрались до границы луга. Анна шла почти так же быстро, как Пит, хотя продолжала крепко держаться за своих кузенов.
Выйдя из-под деревьев, они увидели неуклюжий, с широким фюзеляжем грузовой самолет; он пролетел у них прямо над головами. Севернее, где дым был гуще всего, он выпустил облако распыленной жидкости.
— Надеюсь, он собьет пламя, — сказал Боб. — Иначе нам тоже придется драпать за верхнюю границу леса.
Пит, бежавший впереди группы, первым пересек луг. Остановясь над лыжным спуском, он глянул вниз.
— Ничего себе! — воскликнул он.
— Что там такое? — спросил Юп.
— Бульдозер пропахивает защитную полосу. По-моему, она уже готова. Так что Скай-Виллидж пожар не грозит.
— А моя гостиница? — спросила Анна. — Гостиница на месте?
— Немножко закоптилась, пожалуй, — сказал Пит, — но стоит, где стояла.
Когда Анна подошла к лыжной трассе, она, прежде чем глянуть вниз, на секунду закрыла глаза. Бульдозер полз, неуклюже переваливаясь и рыча, оставляя широкий пояс чистой земли между ее гостиницей и горящим лесом. На дороге, внизу, толпились люди. Пролетел второй самолет, обрушив на пламя новую порцию жидкости.
Затем, в какое-то мгновение, с луга повеяло прохладой и свежестью. Ветер переменился.
— Скай-Виллидж не сгорит, — сказала Анна, начиная спускаться.
Несколько раз она чуть не упала, Гансу с Конрадом пришлось поддерживать ее, но она и слышать не хотела о том, чтобы подождать, пока подойдет из деревни подмога. Она дрожала и спотыкалась, когда они достигли подножия, но голову держала высоко.
Мимо промчалось несколько пожарников в касках, выполняя свою работу. Габби Ричардсон тоже был здесь: он поливал из шланга крышу, чтобы гостиница Анны не вспыхнула от летящих искр.
— Когда развяжусь с этим, — улыбнулся он, — хотел бы услышать рассказ, что же здесь произошло. Из этого парня не мог ни словечка выжать. — Он кивнул на гостиницу.
— Из какого парня? — удивленно спросил Юпитер.
— Из Дженсена, — ответил Ричардсон. — Он вас там дожидается.
Ганс, Конрад, Анна и Три Сыщика поднялись по ступенькам и вошли в гостиницу.
Мистер Дженсен, лжефотограф-натуралист, действительно ждал их. Он сидел на подлокотнике одного из кожаных кресел в гостиной. Напротив, пожирая его глазами, на диване сидела женщина, выдававшая себя за Анну. Ее белесые волосы торчали в стороны, глаза покраснели, будто она плакала. Человек по имени Джо Хавмейер был распростерт у ее ног. Казалось, он спит.
— Что тут случилось? — спросил Боб.
Дженсен уставился на Анну.
— Мисс Анна Шмид? — спросил он. Затем перевел взгляд на самозванку. — Невероятно! Если б не волосы, никто бы вас не смог различить.
Боб смотрел на Хавмейера.
— Что случилось? — повторил он.
Дженсен ухмыльнулся, его простецкое лицо внезапно повеселело:
— О, я уложил его из усыпляющего ружья!
Глава 17
ЗЕРКАЛЬНОЕ ОТРАЖЕНИЕ
Уже стемнело, когда пожарники окончательно укротили огонь.
В гостинице Ганс и Конрад хлопотали над своей кузиной. Анна лежала на диване, укрытая шерстяной шалью, готовясь рассказать свою историю молодому помощнику шерифа.
Помощник шерифа сидел на стуле возле Анны, сердито поглядывая на Дженсена. Лжефотограф, державший испробованное на Джо Хавмейере усыпляющее ружье, лучился почти истерической радостью. Хавмейер, придя в себя, сидел на полу и метал на Дженсена злобные взгляды. Блондинка, выдававшая себя за Анну Шмид, сидела за столом, опираясь на локоть; глаза ее были закрыты.
Помощник шерифа открыл записную книжку.
— Отложите-ка ружье. Мы начинаем, — обратился он к Дженсену.
— Отложу, если вы наденете на этого мошенника наручники, — ответил Дженсен. — Он уже пытался сбежать.
— Никто не сбежит отсюда. — Помощник шерифа коснулся висевшего на поясе пистолета. — Отложите эту штуковину, пока от нее никто не пострадал, — приказал он.
Дженсен пожал плечами и отнес усыпляющее ружье в чуланчик. Затем взял стул от обеденного стола, поставил его у двери и уселся там.
— Хорошая мысль. — Ганс подобным же образом устроился возле двери в кухню.
— Что ж теперь все выходы перекрыты, перейдем к делу, — сказал помощник шерифа. — Мисс Шмид, ваши кузены сообщили мне, что вы выдвигаете обвинение против Хавмейера. Не могли бы вы рассказать мне, что он совершил?
— Похищение! — сердито воскликнул Конрад.
— Ограбление! — добавил Ганс.
— Пожалуйста, пусть говорит мисс Шмид, — прервал их помощник шерифа.
Анна кинула взгляд на Хавмейера и заговорила, теребя бахрому своей шали:
— Сначала этот человек показался мне очень славным. Он поселился в гостинице, снял лучшую комнату, осмотрел мою канатную дорогу. Сказал, что он — президент новой компании, производящей снегокаты, и предложил вложить в его компанию деньги. А я не хотела вкладывать деньги, и довольно скоро он от меня отстал, но жил еще две-три недели… Однажды он увидел, как я считала деньги, чтобы уплатить по счетам. И сказал, что мне следует выписывать чеки, а не пользоваться наличностью, так как чеки надежней. Я рассказала ему, что деньги все-таки лучше и я держу их в абонированном банковском сейфе, который может открыть только Анна Шмид. Он этак на меня поглядел… не знаю, как об этом точно сказать. В общем, я вдруг занервничала.
— Тогда вы и спрятали ключ? — спросил Юпитер Джонс.
Анна нахмурилась:
— Да. Не то чтобы я в самом деле ждала беды, но что-то в этом человеке меня напугало.
— Кстати, а где ключ? — спросил Юпитер.
— О, это очень смешно, — сказал Ганс. — Анна рассказала, что она сделала. Она привязала ключ к сетке своей кровати. Эти проходимцы спали на нем!
Хавмейер поперхнулся и приподнялся было, но помощник шерифа жестом велел ему сесть.
— Продолжайте, мисс Шмид, — обернулся он к Анне.