— А я принес жирной земли для молодого виноградника.
— Ты рано ушел, отец Я поднялась на рассвете, а тебя уже не было.
— Я вместе с солнцем! — смеется Артаван. — Дела в хозяйстве много. Кто вместе с солнцем встает — всегда сокровище найдет! — повторяет он свою любимую поговорку.
— Поработай, дочка. Завтра день приношения даров. Только помни, Махзая, не все розы для соловья! Не ешь много винограда. Что останется от долгов, продадим.
Не дав себе отдохнуть, Артаван уходит сажать черенки, а Махзая с песенкой укладывает виноград в корзину. Она уже много раз слыхала, что не все розы для соловья. Отец скупится, старается припрятать на черный день лишнюю монету, и что же получается — все дни черные.
«А я думаю, что розы для соловья, — говорит сама себе Махзая, отправляя в рот целую горсть сочных виноградин. — Разве сочтешь все кисти на лозах? Бедный отец, он думает, что все знает, а ведь за спиной у него все делается так, как хочет тетушка Пурзенча. Тетушка добрая и хитрая, всегда найдет ответ, а старик все ворчит и ворчит: „Не ешьте много, не рвите платьев, не носите башмаков…“ А мы едим много, рвем платья и носим башмаки», — улыбается Махзая, с аппетитом поедая виноград.
Тетушка Пурзенча сама сказала:
— Не давайте себя в обиду, девочки. Он и мать уморил своей скупостью. Он ведет счет плодам на деревьях, но от этого персики не становятся горькими.
— Марьяма! Где ты, Марьяма! — зовет Махзая младшую сестру.
— Иду, Махзая! — звенит голос девочки.
По дорожке, ведущей к глиняному домику, мчится, словно на крыльях, худенькая Марьяма. Ее тоненькие косички развеваются от бега, а широкие рукава длинного желтого платья надуваются и походят на два огромных тюльпана. Она что-то напевает и приплясывает на ходу.
— Ах ты, проказница! — ласково бранит ее Махзая. — Что же ты сделала? Думаешь в новом платье собирать виноград! Что же скажет тетушка Пурзенча? Она больше не станет шить для тебя праздничной одежды. А отец совсем заболеет от огорчения.
— Не сердись, сестрица! Праздник не скоро, — отвечает Марьяма, — а мне так хотелось надеть повое платье, хоть примерить… Хочешь, я кое-что скажу тебе?
И, поднявшись на цыпочки, она долго что-то шепчет на ухо Махзае.
— Не может быть! — восклицает Махзая. — Ты выдумала.
— Клянусь молодой луной! — уверяет Марьяма. — Он спрятался в кустах и водит угольком по белой доске. Он близко, вот там, за виноградником. Посмотри!
— А какой он из себя? — спрашивает Махзая, все еще не веря словам сестры.
— Как солнце ясное! — говорит, захлебываясь, девочка. — Брови как стрелы, глаза большие-большие и волосы длинные, падают на плечи. Богатырь!
— Да что ты болтаешь! Откуда здесь взялся богатырь! То ведь в сказке.
— Пойдем, покажу! — Марьяма тащит сестру за собой.
Не успели они сделать и нескольких шагов, как навстречу им из виноградника вышел юноша. Как странно: Махзае тоже кажется, что перед ней богатырь Рустам из ее любимой сказки. Марьяма в испуге убегает, а Махзая молча смотрит на незнакомца.
— Добрый день, счастливый день! — кланяется юноша и смело смотрит в глаза девушке.
Махзая никогда не видела таких черных, сверкающих глаз. Они так и притягивают к себе, и хочется смотреть и смотреть в эти глаза. Махзая смотрит как завороженная и не знает, что ей сказать.
— Кто ты? Что ты делаешь здесь в такой ранний час?
— Я живописец. — Юноша улыбается. — Мне хотелось изобразить на этой доске самую красивую девушку на свете.
— А где же та девушка? — Махзая оглядывается, словно девушка стоит за ее спиной.
Юноша протягивает ей доску:
— Посмотри — может быть, ты узнаешь ее!
— Как ты сумел? — вырывается у Махзаи. — Ведь это я! Я вижу себя, как в горном озере… — Она заслонила рукавом глаза, потом снова взглянула на рисунок. — Это я?
— Это ты! — отвечает юноша. — Я очень старался. Я видел тебя много раз, когда ты собирала виноград. Я даже знаю твои песенки, — признается юноша, и лицо его вспыхивает ярким румянцем.
— Как же ты это сделал? Да так искусно, как в храме! Я видела там знатных согдианок. Их лица так нежны и красивы на росписях!
— Я прятался в кустах и смотрел на тебя, а руки мои сами чертили. Но это только рисунок. Потом, когда я перенесу этот рисунок на большею стену дворца Диваштича, я сделаю это еще лучше. Там будет виден нежный румянец твоих щек, твои губы, как вишни, и глаза с золотыми искорками. А косы твои, цвета созревшего каштана, я распущу. Всякий, кто увидит твое изображение, почувствует радость.
Девушка в смещении опускает глаза: