Выбрать главу

Вэл вскочила с картами в руке.

— Но зачем? — услышал Эллери ее вопрос. — Нет, Фиц, это невозможно… Ладно, буду прямо сейчас.

Она положила трубку, спрятала карты в ящик стола (при этом Эллери облегченно вздохнул), схватила сумочку и исчезла из поля зрения. Секундой позже он услышал, как хлопнула входная дверь.

Протянув руку, Эллери нащупал шнур шторы, ухватился за него и перелез через подоконник.

* * *

Вынув из ящика колоду карт, Эллери придвинул к столу стул и опустился на него.

Вертя в руках колоду, он увидел странные маленькие пометки карандашом на ее длинных краях.

Так вот оно что! Старая история с игральными картами!

— Задача состоит в том, — пробормотал Эллери, — чтобы найти правильное расположение карт. Любители вроде Вэл и ее отца могли придумать что-то совсем простое — восходящую последовательность в каждой масти…

Разделив карты по мастям, Эллери сложил в стопку пики от двойки до туза. Он сразу же понял, что стоит на неверном пути, поэтому сложил карты в обратном порядке — от туза до двойки. Пометки начали объединяться в элементы букв.

Эллери усмехнулся. Детская игра! Он сложил таким же образом черви, бубны и трефы, соединил все четыре масти и прочитал сообщение:

«БОЮСЬ СМОЖЕШЬ ЛИ ТЫ ПРОДОЛЖАТЬ.

УДЕРЖИВАЙ ОП ОТ РАЗГОВОРОВ».

Несколько раз перетасовав карты, Эллери бросил их на пол и собрал снова. Ничто не должно было возбудить подозрение Вэл. Он не сомневался, что она не успела разложить карты и прочитать послание до внезапного звонка Фицджералда.

«Оп»… Странно. Это может означать «оперативник». Частный детектив! Кого же имел в виду Жарден? Не джентльмена ли, именующего себя Хилари Кингом? Неужели его разоблачили, несмотря на спортивную куртку и прочий маскарад? «Удерживай от разговоров…» Нет, тут что-то не то.

Эллери покачал головой и вернул карты в ящик.

Он уже занес ногу над подоконником, когда заметил край белой бумаги, торчащей между одной из подушек и спинкой дивана.

Вернувшись, Эллери вытащил бумагу. Это оказался фирменный конверт с нацарапанной карандашом надписью «В. Жарден». Пошарив под подушкой, он обнаружил скомканный листок гостиничной писчей бумаги.

Письмо Уолтера Спета к Валери Жарден! Эллери без колебаний прочитал его:

«Курносик! Пинк раздобыл диктограф, и мы собираемся в Суси, чтобы установить его. Конечно, за стеной — мы не можем допустить, чтобы кто-нибудь нас заметил. Если нас застукает полиция, помоги нам Бог. Дорогая, я люблю тебя».

Под подписью «Уолтер» стояла огромная буква «X», в которой Эллери, осведомленный абсолютно обо всем, признал принятое среди влюбленных универсальное обозначение слова «целую». Ему хватило порядочности устыдиться самого себя.

Впрочем, всего лишь на мгновение. Аккуратно положив на прежние места записку и конверт, Эллери перелез через подоконник, вернул штору в то же положение, в каком она пребывала до его незаконного вторжения, и в задумчивости спустился по пожарной лестнице.

* * *

Спустя некоторое время Валери вошла в вестибюль «Ла Салля».

— Что произошло, мисс Жарден? — с интересом спросила Мибс Остин.

— Мибс, вы подслушивали! — Вэл вздохнула. — Ничего. До мистера Фицджералда дошел слух, будто моего отца собираются освободить. Но когда я приехала в тюрьму, то выяснила, что об этом никто ничего не знает.

Укрывшийся в соседней с вестибюлем музыкальной комнате Эллери усмехнулся про себя. Довольно грязный трюк. Но Фиц действовал безжалостно, обладая темпераментом японского военачальника.

Эллери прятался, пока Вэл не вошла в лифт. Он старался представить себе ее передвижения. Сейчас она выходит на третьем этаже… Подходит к двери апартаментов 3С… Запирает дверь изнутри… Идет к столу… Раскладывает карты… Читает сообщение…

Коммутатор зажужжал. Эллери скрылся за занавесом, напрягая слух.

— Что-что? — послышался голос Мибс Остин. — Хорошо, мисс Жарден. Сейчас поднимусь.

Раздался царапающий звук, и блондинка окликнула:

— Мистер Макс! Займите на минутку мое место, ладно? Я скоро вернусь.

Мибс прошла мимо двери музыкальной комнаты, направляясь к лифту.

«Оп»… Оператор! Телефонный оператор — Мибс Остин!