Не буду описывать то, как я жил в работном доме с тринадцати лет, отмечу, что в шестнадцать меня нашла Вирджиния Хейг, мать Эйдана. Только благодаря её приданному, к которому по счастливой случайности не добрался мой отец, и усилиям дяди Уолтера я получил образование инженера в одном из университетов королевства. Жил бы я, да жил на Северном архипелаге, если бы не некоторые обстоятельства, заставившие, буквально сбежать оттуда.
Торговая компания «Челстер» входила в число самых успешных в деле освоения новых земель, колонии управлялись назначенными губернаторами и на них распространялось общее право Северного архипелага. Пароход «Удачливый Бью» направлялся к побережью Оакан в колонию Фолкленд там собирались начать новые выработки полезных ископаемых и требовались инженеры способные наладить их. На борту этого судна находились не только прогрессисты, но и маги, южные широты славились редкими растениями и животными, да и наличие большого числа механоидов требовала обслуживания со стороны владеющих потоком.
Мой взгляд обратился вновь на палубу, где проходили бои, и похоже там что-то назревало. Ничего удивительного в том, что маги и инженеры опять что-то не поделили. Вообще пускать и тех и других на один пароход, пусть даже все они связаны контрактами — глупость чистой воды.
— Грязная выдумка, чтобы пугать и совращать разум простых людей! — кто-то из толпы выкрикнул любимый аргумент в спорах инженеров. Я сместился левее, чтобы лучше видеть происходящее — не скрою порой не хватало современных развлекательных благ матушки Земли и наблюдение за скандалами вносило оживление в информационный фон.
— Это уж точно, чего не привидится морякам! Сирены — полурыбы полулюди! Господа, по теории видов это невозможно, — этого человека я знал. Мистер Брайс Мортон — известный биолог и ученый натуралист. Не думал, что увижу его здесь — он, кажется увлекался северными широтам, а там совершенно другая фауна и флора.
— Пустышки, — презрительно выплюнул его оппонент, тоже в возрасте и тоже с богатым жизненным опытом. Конечно, это было смелое заявление с его стороны, так такое обращение к простым людям было на грани приличия. Проводников порой очень сильно заносило — поток менял сознание человека независимо от его желания.
— Лорд Оукман, вы забываетесь, — процедил мистер Мортон. — Эти, как вы говорите пустышки ваши компаньоны в путешествии, и оскорблять…
— Позвольте, Брайс, — фамильярно обратился к нему маг, — разве подтверждение статуса — это оскорбление?
Честно говоря, после последнего замечания, мне захотелось хорошенько врезать этой мрази. Повидал я таких проводников в своей жизни, с такой же мерзкой улыбочкой они приходили в пристанища скорби и забирали людей на работы, а потом никто из них не возвращался. Они честно платили штраф за не соблюдение норм безопасности и им все сходило с рук, а через пару месяцев они вновь появлялись на пороге свободных темниц.
— А если говорить о сиренах, — продолжил заливаться соловьем лорд Оукман, — то для потока не существует невозможного! Порой с помощью небольшого вмешательства компетентного проводника можно творить невероятные вещи!
— Все это противоестественно, Оукман, — зло выплюнул слова мистер Мортон.
— Что именно? Женщина с рыбьем хвостом? — маг все также улыбался, и столько на его лице было превосходства над окружающими его людьми, что невольно хотелось стереть его чем-то тяжелым.
Ничего удивительного, что кто-то яростно выкрикнул:
— Знаем мы про ваше вмешательства — работный дом Сент-Гранда даже закрыли и его управляющего отправили на виселицу.
Народ заволновался еще сильнее — хорошо, что на нашем пароходе не было семей переселенцев, только те кто подписал договор с торговой компанией. Возможно кто-то и взял с собой жен, но они сидели по каютам и не выходили на палубу — слишком жарко и слишком много мужчин вокруг. Наличие женщин на палубе добавило бы страстей.
Перед глазами тут же всплыл заголовок из газеты «Торговля людьми в Сент-Гранде». Дело заключалось в том, что управляющий оказался предприимчивым малым и поставлял живой материал для магических экспериментов в клуб джентльменов. Маги помимо сплетен за бокалом бренди и раскуриванием сигар не гнушались ставить опыты на людях.
После этого случая в некоторых городах прошли забастовки рабочих, а кое-где в демонстрациях участвовали женщины, что в Тетисе из ряда вон выходящее событие. Здесь вообще к слабому полу отношение ровно такое, какое бывает к вещи. Женщины наделены ничтожными правами и теряют даже их выходя замуж: имущество, доходы, свобода и сознание едва ли не целиком принадлежат мужу.
— Это говорите мне вы? Сколько людей загубили инженеры при испытаниях первых дирижаблей. Ну конечно же, это наука! — патетично воскликнул лорд Оукман. — Какое лицемерие, господа прогрессисты!
— Там были только добровольцы, такие же инженеры, как и мы, — подал голос Оскар Кроф.
О, я знал эту интонацию, так хорошо знал. Именно ей он выражал недовольство — злоба и что-то еще, что-то личное. Он всегда всем был недоволен, иной раз казалось, что вот-вот изо рта у него польется желчь. Да и телосложение отражало характер — худой и жилистый, будто состоящий из одних углов, но самое примечательное во внешности прогрессиста была прическа — справой стороны над ухом полностью отсутствовали волосы, ожог шириной в дюйм протянулся до затылка и уходил вниз по шее, скрываясь под шейным платком.
Оскар люто ненавидел все, что связано с потоком и всеми силами пытался насолить магам. Слышал, он подал заявку на избрание в Палату общин, но ему отказали, зато мой папаша ужом смог пролезть в предварительные списки.
— Только глупец, мистер Кроф, прыгнет в пасть гидре сам, но теперь-то вы умнее, не так ли? — блистал красноречием его лордство.
Обстановка на палубе накалялась все сильнее, уже не было слышно основного диалога — просто выкрики.
— Стэн, ну-ка сбегай, за капитаном, — распорядился один из матросов, похоже старшина, — дело — дрянь. Руфус, а ты иди в машинное и приведи пару механоидов, не хватало нам самим растаскивать уродов, — уже не стесняясь в выражениях закончил он говорить.
Внезапно в воздух взлетел яркий искрящийся шар желтого цвета размером с хороший арбуз и завис над спорщиками — все притихли. На судах дальнего плавания строго-настрого запрещено пользоваться магией, смельчаку же полагался штраф и противопроводниковые кандалы в нагрузку до конца пути.
— Джентльмены и… господа инженеры, — в своей распрекрасной манере обратился лорд Оукман к публике, — почему бы нам не разрешить этот спор простым безобидным экспериментов.
— Спаси нас Равновесие, — пробормотал старшина матросов и немного отступил от поручня. Я невольно повторил его действия.
— Уважаемые, наше маленькое разногласие возникло из-за этого артефакта, — маг картинно указал на своего спутника, держащего черную ракушку длиной дюймов двенадцать, — давайте проверим сможем ли мы призвать русалок.
— Зачем подвергать опасности пароход и его пассажиров? — резонно заметил мистер Мортон. Одобрительный шепот пробежал по рядам пассажиров — до порта оставалось чуть меньше дня пути, никто не желал рисковать.
— Вы испугались, Брайс! — издевательски протянул лорд Оукман. — Что же до опасности, то юноша утверждает, что это семейная реликвия и она подчиняет морских существ. Ведь так, Патрик?
— Конечно, ваша светлость, — закивал головой мальчишка, судя по его одежде он ни разу не покидал родной город — нежно-голубой сюртук и белый жилет с брюками кремового цвета, все по последней моде. Только низший класс носит темные и грубые ткани, чтобы скрыть грязь и нищету. Я невольно посмотрел на свои брюки из хлопка сочного коричного цвета — практично и ладно.
— Род Лесли восходит корнями к известным мореплавателям, еще при Карле II моя семья бороздила просторы Латийского океана, — щебетал веселым соловьем Патрик.