Выбрать главу

— Это Юпитер Джонс? — спросил хрипловатый немолодой голос.

— Мисс Пибоди! — изумленно воскликнул Юп, поспешно прикрепляя к трубке микрофон, чтобы его друзья тоже слышали разговор.

— Мне дала ваш телефон Регина Страттен, — волнуясь говорила старая дама, — у меня есть для вас новости. Я не хочу обращаться в полицию. Вместо того, чтобы действовать, полицейские начинают соблюдать тысячи формальностей. Надо что-то немедленно предпринять!

— Я вас слушаю, мисс Пибоди, — сказал Юпитер.

— Сегодня вечером, прогуливаясь по берегу, я увидела Кларка Бартона. Уже начинало темнеть,

когда он вышел через черный ход из своей галереи с мешком в руках.

Мисс Пибоди замолчала, видимо ожидая, что Юп выкажет нетерпение.

— Я слушаю, — повторил он.

— Бартон боязливо озирался по сторонам, я притворилась, что не замечаю его, отвернулась и стала смотреть на океан.

— И что же было дальше? — спросил Юпитер.

— Бартон направился к пирсу. Я позволила ему отойти на порядочное расстояние- насколько я знаю, такова обычная практика.

— Верно, так поступают, когда кого-то выслеживают, — подтвердил Юпитер.

— Затем я тоже пошла к пирсу, — продолжала старушка, — и увидела, что он, дойдя примерно до середины, делает вид, что любуется закатом. Назад

он вернулся без мешка! Он бросил его с пирса в воду.

— Бросил? Мисс Пибоди, а какой у него был мешок? Из какой материи, легкий или тяжелый? Вы не могли бы вспомнить?

— Если вы подумали, что в мешке было тело Тода, то это не так, — объяснила мисс Пибоди. — Мешок был из толстой бумаги, иногда в такие укладывают покупки в супермаркетах. И нес его Бартон так, как носят чемодан или сумку — держа за верх.

— Понятно, — сказал Юп.

— Так что вы об этом думаете?

— Думаю… нам понадобится время, чтобы в этом разобраться. Большое вам спасибо за звонок, мисс Пибоди. Э… э, вы не рассказывали об этом миссис Страттен?

— Разумеется, нет! — сердито ответила мисс Пибоди, — я, конечно, не молода, но пока не выжила из ума!

Мисс Пибоди повесила трубку, и Юпитер был вынужден сделать то же самое.

— Не зря я занимался подводным плаваньем, — сказал Пит, — наконец-то пригодилось!

Подводный кошмар

Наутро во дворе, где находилось сыскное агентство, появился Уортингтон, старый друг ребят. Он приехал в сером фургоне.

—:— Я подумал, что фургон удобнее, раз мистер Питер решил нырять с аквалангом, — сказал он. — Здесь можно переодеться.

— Уортингтон, ты настоящий друг, — воскликнул Пит.

Уортингтон довольно улыбнулся.

— Рад услужить, — сдержанно заметил он. Шофер Уортингтон был исключительно воспитанным англичанином, с которым Сыщики познакомились, когда Юп выиграл соревнование, проводившееся агентством по прокату автомобилей. Угадав, сколько фасолин умещается в банке, он получил в качестве приза возможность пользоваться в течение тридцати дней «роллс-ройсом». Возил мальчиков в шикарном автомобиле Уортингтон. Приключения, в которые попадали ребята, расследуя разные дела, увлекли англичанина, и с тех пор он никогда не отказывал, если им требовалась его помощь, так как считал себя добровольным членом их команды.

Пока Уортингтон вез Сыщиков к югу по шоссе Пасифик Кост, они коротко рассказали ему о том, как потерялся Тод Страттен.

— Я читал о том, что малыш пропал, — сказал Уортингтон, — неужели никто даже не догадывается, где он может быть?

— Нет, — ответил Юпитер. — Возможно все что угодно. Тод мог заблудиться, хотя это и маловероятно. За два дня кто-нибудь его бы обязательно увидел. Он мог угодить в ловушку вроде заброшенного колодца. Полицейские прочесали всю округу, но они могли чего-то и не заметить.

Тода мог украсть какой-нибудь ненормальный, когда он шел один по берегу. Если случилось именно это, то, боюсь, что-то предпринять будет трудно. Придется ждать. Кто-то из соседей похитителя мог видеты его с чужим ребенком на руках и сообщит рано или] поздно в полицию. Или полиция найдёт человека, уже похищавшего детей…

— Едва ли это похищение, задуманное, чтобы получить выкуп, — сказал Уортингтон.

— Конечно. Регина Страттен и ее отец не богаты.! Преступнику не стоило рисковать, похищая у них

ребенка.

— Может, Тод увидел то, что ему нельзя было видеть, — высказал предположение Боб, — и кто-то спрятал его, чтобы он ничего не смог рассказать.

— Да, Тод мог видеть, как Муч крадет собак, а тот перепутался и спрятал его! — воскликнул Пит. — Может, именно поэтому соседи Муча разволновались.

— Муч— очень неприятный сосед, — объяснил Юп Уортингтону, а потом, обращаясь к Питу, добавил: — Не думаю, что он спрятал Тода у себя дома. Его друзья переполошились бы куда больше.

— Муч мог спрятать Тода в другом месте, — настаивал Пит.

— Все это сплошные домыслы, — со вздохом подытожил Пит, — а нам необходимы факты!

Фактов, увы, не хватало, и оставшуюся до Вениса часть пути все молчали. Когда компания подъехала к океану, светать только начинало. В серой дымке берег казался ужасно неуютным и пустынным.

— Днем здесь гораздо приятнее и веселее, — объяснил Уортингтону Юпитер, — но зато чем меньше людей нас увидит, тем лучше. Уортингтон поставил машину на стоянке возле пирса. Пит быстро переоделся на заднем сиденье фургона и вышел в костюме для подводного плаванья и с аквалангом. Юпитер и Боб быстро помогли ему надеть баллоны для воздуха. Опустив на лицо маску и взяв в рот трубку, спортсмен шагнул в воду.

Пит прошел всего несколько футов, когда Боб, поддев Юпа локтем, показал ему на соседа Муча, который спозаранку решил позавтракать на берегу возле киоска с пиццей.

— Невероятно! — изумился Уортингтон, — есть пиццу в столь ранний час!

Вскоре, толкая как всегда перед собой тележку, на дорожке появился старьевщик Фергус со своими собаками. Остановившись у киоска, старик поприветствовал продавца.

Сосед Муча, закончив завтракать, двинулся в сторону Спидвэй-стрит.

— Послушайте, нам не обязательной ждать Пита втроем, — сказал Боб. — Я бы хотел знать, чем займутся сейчас Муч и его сосед. Увидимся возле их дома.

Юп посмотрел на океан. Пит погрузился почти с головой. Через минуту он должен был окончательно уйти под воду.

— Хорошо, — сказал Юп Бобу. — Только будь осторожен. Мы пока не знаем, с кем имеем дело.

— Не беспокойся, — ответил Боб, поглядывая на киоск. Фергус, уложив в тележку большой пакет с пиццей, снова отправился туда, откуда пришел.

— Нуждается ли мистер Боб в помощи? — спросил Уортингтон у Юпа. — Может быть, мне стоит пойти следом за ним?

Юп улыбнулся. Уортингтону тоже явно хотелось принять участие в расследовании.

— Боб не пропадет, — заверил он заботливого шофера, который выглядел немного разочарованным.

Пока Боб обходил по дорожке «Русалкин двор», Уортингтон и Юп наблюдали за погружением Пита, внимательно следя за пузырьками, булькавшими на поверхности воды.

Пит тем временем медленно опускался на дно, напряженно вглядываясь сквозь маску в толщу воды, 1 к его досаде ужасно мутной. Он не знал, удастся ли ему разглядеть предмет, который накануне вечером | Кларк Бартон сбросил с пирса в воду. Конечно же, на дне океана хватало всякой всячины. Бутылки и консервные банки, какой-то загадочный предмет, оказавшийся пляжной сумкой, в которую засунули рваный купальник. Пит плыл дальше, исследуя дно и старался держаться чуть левее свай, удерживающих пирс. Он нашел старые теннисные туфли, несколько деревяшек, битое стекло и объедки сандвичей в пластиковых коробочках. Мисс Пибоди говорила, что Бартон держал в руках бумажный пакет, в какие обычно запаковывают бакалейные товары. «В пакете могло быть что угодно»,—

решил Пит.

Он повернул голову. Справа от него в воде что-то

задвигалось, задело дно, а затем взметнулось к поверхности.

Это была акула. Пит увидел ряд острых зубов, выглядывавших

из чуть приоткрытых акульих челюстей. Акула двигалась лениво, без усилий. Он замер, стараясь не шевелиться, не дышать и судорожно соображая, как