Они ждали молча, задумчиво глядя на море. Немного погодя Эллери посмотрел на свои наручные часы. Было немногим больше десяти. Потом он снова перевел взгляд на сверкающие воды бухты. Их уровень заметно повысился, и море отъело у пляжа приличный кусок.
Затем мужчины поднялись на террасу. Высокая смуглая женщина с болезненной медлительностью спускалась вниз, ее глаза покраснели, веки распухли, словно она страдала базедовой болезнью. К груди она прижимала промокший насквозь носовой платок.
— Спускайтесь к нам, — мягко пригласил инспектор. — Теперь уже ничего страшного, миссис Годфри. Всего несколько вопросов...
Она искала его, в этом они были уверены. Ее покрасневшие глаза бегали из стороны в сторону против ее желания. Женщина продолжала медленно спускаться, как если бы противилась и одновременно желала этого.
— Его нет... — неуверенным тоном начала она.
— Его уже забрали, — нахмурившись, пояснил инспектор. — Присаживайтесь.
Она обернулась в поисках стула. Потом медленно села, не спуская глаз со стула, на котором до этого сидел Джон Марко.
— Сегодня утром вы мне сказали, — начал инспектор, — что это вы обнаружили тело мистера Марко на террасе. Вы были в купальном костюме. Вы спускались к пляжу, чтобы искупаться, миссис Годфри?
— Да.
— В шесть тридцать? — осторожно спросил Эллери.
Она подняла на него удивленные глаза, как если бы только сейчас заметила его.
— Почему вы... мистер?..
— Квин.
— Да. Детектив, не так ли? — Неожиданно, закрыв лицо руками, она рассмеялась и со сдавленными рыданиями в голосе спросила: — Почему вы все не уберетесь отсюда? Почему не оставите меня в покое? Что случилось, то случилось. Он... мертв, и все. Разве вы можете вернуть его?
— А вы бы хотели, — сухо отозвался судья Молей, — чтобы мы это сделали, миссис Годфри?
— Нет! О господи, нет! — прошептала она. — Ни за что на свете. Уж лучше так. Я... я рада... — Она отняла руки от лица, в ее глазах стояли слезы. — Я не это имела в виду... — быстро поправилась она. — Я так расстроена...
— Так, значит, в шесть тридцать, — негромко напомнил Эллери, как если бы ничего не случилось.
— О! — Усталым жестом женщина прикрыла глаза от солнца. — Да, именно так. Я ранняя пташка. Никогда не могла понять женщин, которые нежатся в постели до десяти–одиннадцати часов. — Она говорила рассеянно, ее мысли явно блуждали где-то далеко. Потом в ее голосе прозвучали боль и неуверенность: — Мой брат и я...
— Да, миссис Годфри, — поспешил ей на помощь инспектор.
— Мы обычно ходили плавать вместе, — прошептала она. — Дэвид плавает... плавал...
— Плавает, миссис Годфри. Пока нам не будет известно другое.
— Дэвид и я часто ходили поплавать до семи часов. Я всегда любила море, и Дэвид тоже, разумеется; он плавает как рыба. В нашей семье лишь мы двое такие; мой муж терпеть не может воду, а Роза так и не научилась плавать. В детстве она была страшно напугана... едва не утонула и после этого наотрез отказалась учиться плавать. — Она говорила как во сне, словно какая-то скрытая сила побуждала ее давать объяснения. Неожиданно голос женщины надломился. — Сегодня утром я спустилась одна...
— К тому времени вы уже знали, что ваш брат пропал, — негромко напомнил Эллери.
— Нет, нет! Я не знала! Я постучала в дверь его спальни, но он не откликнулся. Тогда я решила, что он уже спустился к пляжу. Я... я не знала, что его не было дома всю ночь. Вчера вечером я рано... — Она помолчала, и ее взор затуманился. — Я неважно себя чувствовала, поэтому пошла спать раньше обычного. Я не знала, что Роза и Дэвид пропали. Я спустилась к террасе. Потом я... я увидела его, сидящего за столиком в плаще, спиной ко мне. Я сказала «доброе утро» или что-то вроде этого, но он не обернулся. — Ее лицо исказилось от ужаса. — Я прошла мимо него, глянула на его лицо... что-то заставило меня обернуться... — Она содрогнулась и замолчала.
— Вы дотрагивались до чего-нибудь?.. — резко спросил Эллери.
— Господи, нет! — воскликнула миссис Годфри. — Я скорее умерла бы. Как можно... — Она снова вздрогнула, все ее тело передернулось от отвращения. — Я закричала. Прибежал Джером... Джером — правая рука моего мужа по хозяйству... Кажется, я потеряла сознание. В следующий момент, когда я пришла в себя, вы, джентльмены, были уже здесь... полиция, я имею в виду.
— Хорошо, — кивнул инспектор.
Повисла долгая пауза. Миссис Годфри сидела, кусая край мокрого носового платка. Даже в горе ее упругое стройное тело выглядело молодым; невозможно было представить, что перед вами женщина, у которой взрослая дочь. Эллери внимательно изучал изгиб ее тонкой талии.
— Кстати, миссис Годфри. На вашу любовь к плаванию не влияла... э... погода?
— Я не понимаю, о чем вы? — тихо произнесла она, недоуменно глядя на него.
— Вы спускались к морю каждое утро в шесть тридцать, чтобы искупаться, и в дождь и в солнце?
— О, вы об этом. — Она покачала головой. — Да, я люблю море в дождь. Оно такое теплое... вода пощипывает кожу.
— Это замечание настоящей гедонистки, — улыбнулся Эллери. — Я понимаю, о чем вы говорите. Однако вчера ночью не было дождя, так что все это ради красного словца.
Инспектор Молей сделал странный жест, проведя рукой по губам и подбородку.
— Послушайте, миссис Годфри, нет смысла бродить вокруг, да около. Убит человек, ваш гость, а убийства не совершаются просто ради забавы. Что вы знаете обо всем этом?
— Я?
— Но ведь это вы пригласили мистера Марко, не так ли? Или ваш муж?
— Я...
— Ну и?..
Она подняла на него глаза; неожиданно они стали совершенно пустыми.
— Ну и что, инспектор?
— Ну и!.. — Молей явно начинал сердиться. — Вы же отлично понимаете, что я имею в виду. Кто с кем здесь не ладил? У кого могли быть причины прикончить Марко?
Женщина слегка приподнялась на стуле.
— Пожалуйста, инспектор. Это звучит крайне бестактно. Я не сую нос в дела моих гостей.
Молей сдержал себя и, прищурившись, посмотрел на нее:
— Разумеется, я не думаю ничего такого. Но ведь что-то должно было случиться, миссис Годфри, человека не убивают ни с того ни с сего.
— Насколько мне известно, — бесцветным голосом произнесла она, — ничего не случилось. Разумеется, я не могу знать всего.
— У вас были другие гости или посетители, кроме тех, кто находится здесь сейчас... я имею в виду за последние пару недель?
— Нет.
— Совсем никого?
— Никого.
— И никто не ссорился с Марко или с кем-либо из присутствующих?
Стелла Годфри прищурила глаза.
— Не... я хотела сказать, что я ничего такого не слышала.
— Хмм! И вы уверены, что никто не приезжал сюда, чтобы повидаться с Марко?
— Уверена, насколько может быть уверена любая хозяйка. У нас на Испанском мысе не бывает неожиданных гостей, инспектор. — Теперь она держалась надменно. — А что касается тех, кто мог бы подкрасться тайком, то Джером не пропустит мимо и мухи. Если бы кто-то и появился, я об этом знала бы.
— За все то время, что Марко находился здесь, он часто получал письма?
— Письма? — Она задумалась, едва ли не с облегчением, как показалось Эллери. — Дайте подумать, инспектор. Нечасто. Видите ли, когда почтальон доставляет почту, миссис Бурлей, моя экономка, приносит ее мне. Я сортирую, и миссис Бурлей разносит письма по комнатам... членам семьи и тем гостям, которые живут у нас в данное время. Вот откуда я... я это знаю. Мистер Марко... — ее голос дрогнул, — получил за все время своего пребывания здесь два или три письма.
— А как давно, — осторожно спросил судья Маклин, — он живет у вас, миссис Годфри?
— Все... все лето.
— А, так сказать, вечный гость! Тогда вы очень хорошо его знаете. — Глаза судьи пронизывали ее насквозь.
— Простите? — Она несколько раз поспешно моргнула. — Да, довольно хорошо. Я... я узнала его довольно близко за последние несколько месяцев. Мы познакомились в начале весны, в городе.
— А как случилось, что вы пригласили его к себе? — хрипло поинтересовался Молей.
Кисти ее рук переплелись.