— Я абсолютно в этом уверена.
— Не понимаю, почему полиция не арестует его?
— Им нужны улики, — объяснил Дэн. — Ведь они же не могут подойти к человеку и арестовать его, не имея никаких улик?
— Если хотите знать мое мнение, — сказал Джим, отпивая из дымящейся кружки большой глоток шоколада, — я думаю, мы вышли на очень серьезное дело. Может быть, даже международного масштаба.
Ребята уже заканчивали завтрак, когда наконец приехали мистер Уилер и мистер Брадио. В окно светило яркое утреннее солнце, в мотеле уже царило типичное для этого времени оживление. Кафе начало заполняться посетителями.
Когда Трикси, собравшись с духом, рассказала обо всем происшедшем, мистер Уилер стремительно встал из-за стола и направился к телефону, висящему в углу кафе. Пока он беседовал, ребята не сводили с него глаз. Они видели, как он кивнул, затем покачал головой, долго слушал кого-то молча, а потом повесил трубку.
— Человек, с которым я сейчас говорил, хочет, чтобы вы вернулись домой. Должен сказать, я с ним совершенно согласен.
— Ой, мистер Уилер, пожалуйста, не отсылайте нас! — сокрушенно запричитала Трикси. — Я шагу не сделаю из отеля до самого отъезда.
— А мне так хотелось в Ганнибал! — застонал Март.
— Ганнибал? — переспросил мистер Брадио, и лицо его вдруг просветлело. Он обратился к мистеру Уилеру: — Они ведь тогда окажутся за много миль от этого района со всеми его заводами.
— Но если Лонтар отправился за ними на буксир, то где гарантия, что он не последует и в Ганнибал? Нет, это не очень удачная мысль, — возразил ему мистер Уилер.
— Я считаю, что после ночного происшествия он должен затаиться, — не согласился мистер Брадио. — Что, если предоставить его полиции?
— Мы будем чувствовать себя спокойнее, если полиция будет в курсе дела и одобрит эту поездку, — сказал Март. — Ох! Как же мне хочется поехать!
Мистер Уилер снова направился к телефону. Он вернулся, улыбаясь.
— Человек, с которым я сейчас беседовал, считает, что если уж не отправлять вас сейчас домой, то самым разумным будет отослать вас в Ганнибал. Он сказал, что такая поездка займет не больше одного дня: вы побудете какое-то время там и к вечеру вернетесь назад. А завтра утром вместе с мистером Брадио мы полетим в Нью-Йорк. Еще он просил передать кое-что тебе, Трикси.
— Можете даже не говорить мне, что именно. Я дала обещание больше не рисковать и сдержу его.
— Не отходи от нас ни на шаг, а мы уж проследим, чтобы ты об этом не забывала, — проговорил Март. — Ну что, может быть, нам отправиться в путь? Наш мотель — какое-то проклятое место, и я буду счастлив оказаться там, где бродили Гек Финн с Томом Сойером — на острове Джексона, в старой пещере… Едем!
Наскоро попрощавшись с мистером Уилером и мистером Брадио, они забрались в машину. Джим сел за руль. Они выехали на автостраду и помчались на север. В те минуты все они, казалось, забыли об утреннем происшествии. К счастью, они еще не знали, что их ждет впереди.
УДИВИТЕЛЬНОЕ ОТКРЫТИЕ НА ОСТРОВЕ ДЖЕКСОНА
— Как здорово, что мистер Брадио разрешил нам воспользоваться машиной, — сказал Джим, осторожно лавируя по шоссе.
— Он вообще отличный дядька! — отозвался Март. Он все ерзал на заднем сиденье, пытаясь поудобней устроиться, что в такой тесноте было практически невозможно.
— Я вот что подумала, — задумчиво проговорила Трикси. — Надо было мне снять копии с тех бумаг.
— А откуда тебе было знать, что их заберут? — сказал Март.
— Я считаю, что нам гораздо спокойнее, когда эти документы находятся в руках полиции, — заявил Дэн.
— Ты имеешь в виду, что было бы безопаснее, если бы Лонтар знал, что бумаги в полиции. Но ведь он уверен, что они все еще в моей сумочке! Как мне хотелось бы сейчас иметь ту карту Миссисипи со странными рисунками! Я убеждена, что они что-то означают, но у меня не было времени рассмотреть их как следует.
— Почему бы нам сегодня не забыть обо всем этом деле? — предложил Джим. — И папа, и мистер Брадио, и полиция были очень довольны, что мы хотя бы на один день окажемся как можно дальше от района аэропорта.
— Да, но нам все же лучше вернуться назад так, чтобы успеть посмотреть кое-что на выставке, которую готовят для руководства из Вашингтона, — сказал Март. — Раз уж нам завтра надо отправляться домой, я бы хотел хоть одним глазком взглянуть на космическую капсулу.
— Правильно, Март, — одобрил Джим, — пусть полиция занимается Лонтаром и остальными делами. Забудем обо всем.
— А я сомневаюсь, что полиция управится без нас, — сказала Трикси.
— Ну забудь об этом хоть сегодня, — добродушно посоветовал ей Джим. — Между прочим, мы проделали уже больше половины пути. Кто-нибудь проголодался?
— Я! — крикнул Март.
— Ну, у тебя это хроническое состояние, — заметил его брат.
— Но хоть я и голоден, — продолжал Март, — я готов подождать, пока мы доберемся до Ганнибала. Там в доме Бекки Тэтчер сейчас кафе. Я читал об этом в статье о родном городке Тома Сойера. Готов поспорить, что они подают такие же блюда, какие готовили в Ганнибале во времена Тома Сойера.
— Как, например, летучих мышей, которых Индеец Джо ел в пещере, — сострил Брайан.
— А может, они очень вкусные, откуда тебе знать?
— Фу-у! Вот уж не хотела бы попробовать, — скривилась Трикси. — Но вообще, пообедать в доме Бекки Тэтчер было бы здорово.
— Мы будем там минут через двадцать, — сказал Джим и свернул на неширокую проселочную дорогу. — Сейчас проедем вдоль Миссисипи. Ой! Какая широкая здесь река! А вон мальчишка с удочкой сидит!
— Со спины он ужасно похож на Гекльберри Финна! — воскликнула Трикси.
Джим остановился у обочины.
— Эй! — закричали все вместе. — Привет!
Закинув удочку за плечо, мальчишка подошел к машине.
— Привет! Вы откуда?
Когда они сказали ему, что приехали из Слиписайда, мальчишка изумился.
— Вот это да! Неужели проделали весь этот путь на машине?
— Конечно, нет, — засмеялся Джим. — Знаешь, нам показалось, что ты — Гек Финн. Может, это так и есть?
— Ха-ха! Нет, я даже не его призрак. Но хоть я и не Гек Финн, я родился и вырос здесь на реке, недалеко от Ганнибала, и я наизусть знаю все места, связанные с Томом Сойером и Геком Финном.
— А ты не мог бы показать их нам? — обрадовался Март. — Может, поедешь с нами в город? Мы еще не обедали. Приглашаем тебя в кафе в доме Бекки Тэтчер.
Мальчишка просиял.
— А почему бы и нет? Но как в эту машину сможет втиснуться еще один человек?
— Я тебе сейчас покажу, — сказал Март и буквально ввинтился на заднее сиденье. — Вот, пожалуйста, еще пара квадратных дюймов, милости просим! — пригласил он, указывая жестом на освободившееся пространство.
Ребята быстро перезнакомились. Их новый приятель, которого звали Лем Уоткинс, рассказал, что его отец работает на причале, и что у него есть еще три брата.
— Я хочу показать вам дорогу, которая ведет к пещере — той самой, где заблудились Том и Бекки… той, где умер Индеец Джо. Хотите посмотреть ее? — Веснушчатая физиономия Лема расплылась в улыбке. — Тогда сворачиваем вот здесь!
Следуя указаниям Лема, Джим вскоре подъехал к огромной пещере и остановился у ее треугольного входа. Здесьже было припарковано еще несколько машин.
Экскурсовод с группой туристов как раз пустился в путь по длинному коридору. Не обращая на него ни малейшего внимания, Лем поманил ребят в другую сторону.
Вскоре они уже входили в огромное помещение с куполообразным, как в соборе, сводом, с которого свисали сверкающие сталактиты. Стены, потемневшие от копоти свечей, были густо испещрены именами и адресами тысяч туристов. В дальнем конце каскадом спадал ручеек, пробивающийся между пластами известняка. Он напоминалНиагарский водопад в миниатюре.