Выбрать главу

— Кое-что мы можем сделать, — сказала вдруг, просияв, Трикси. — Мы можем попросить полицейских, чтобы они внимательно изучили карту. Мы скажем, что, как нам кажется, эти рисунки кое-что означают.

— Наверное, можно так сделать… наверное, — сказала Белочка. — Господи, как вдруг стемнело!

— И ветер поднимается, — заметил Брайан.

Вдруг яркий всполох молнии ослепил Джима. Машину подтолкнуло невероятно сильным порывом ветра, она съехала на обочину и едва не перевернулась, когда Джим попытался вернуть ее на проезжую часть.

И вот тут-то полил дождь. Сначала крупные капли забарабанили по ветровому стеклу. Потом, казалось, разверзлось все небо, и на землю хлынули потоки воды.

— Лучше нам спрятаться где-нибудь, — крикнул Брайан. — Только не под деревьями, Джим. В них может ударить молния.

— Да… я… знаю, — Джим изо всех сил сжимал руль, чтобы не потерять управление, и напряженно всматривался вперед. — Что это там? Развилка? Точно! Съеду-ка я на проселочную дорогу. Там, по крайней мере, на нас никто не наедет. Господи, темень какая! И льет как из ведра!

Проселочная дорога была усыпана гравием. Машина перестала скользить и медленно двигалась вперед. Деревья поредели, и вскоре впереди замаячила какая-то темная громада.

— Мы на пиратской дороге, — пробормотал Брайан. — Там что-то похожее на дом… А ведь это и есть дом, да какой огромный!

— Ветер такой сильный, что может снести эту старую развалину, — сказала Белочка, ерзая на сиденье. — Держу пари, здесь уже лет сто никто не живет.

— Лучшего места для тайника Лонтара не придумаешь, — заявил Март.

— Это из-за грома и молний дом кажется таким жутким, — откликнулась Трикси. — Я не помню, чтобы на карте было что-нибудь похожее на это место.

— Я тоже, — подтвердил Март. — Давайте подумаем, что мы с вами можем припомнить из рисунков на той карте. Был забор — тот забор у дома Тома Сойера, был остров Джексона…

— Там еще были нарисованы пирамиды, — вспомнила Белочка. — Они, я полагаю, означают Каир.

— Не представляю, зачем им понадобилось помечать на карте Каир, — высказался Март. — Ведь ее нарисовали — я имею в виду карту — задолго до того, как мы оказались втянутыми в дела Лонтара.

— Да-а! Там еще была и феска! — сказала Трикси. — Я поняла! Феска и пирамиды означают Фивы. Именно туда, к берегам Фив, пытался причалить Боб, помните?

— Как же, конечно! — подтвердил Брайан. — А там его спугнули рыболовы. Я начинаю верить, что эта карта действительно что-то означает.

— А я всегда была в этом уверена, — самодовольно улыбнулась Трикси.

— Там был еще старик с бородой. С густой бородой, — вспомнил Дэн. — Вроде библейского пророка. Ничего похожего мы пока не видели.

— Пока нет, — медленно проговорила Трикси. — Но ведь рисунки были разбросаны на некотором расстоянии друг от друга, между Новым Орлеаном и Ганнибалом. Именно поэтому я и хотела, чтобы мы поехали вдоль берега реки. Мы могли встретить и старика. Может, он отшельник и живет как раз в этом старом доме.

— Если это так, то пусть себе живет, — решительно заявил Март. — Дождь уже стихает. Поехали! Джим, а что это там впереди на дороге, фары светятся?

— Похоже. Кто-то свернул с шоссе и направляется прямо сюда. Нам лучше улизнуть. Нет, поздно, нас непременно заметят. Я потихоньку подам машину назад. Объедем дом с обратной стороны и спрячем машину где-нибудь, хотя бы вон в той рощице. Держитесь!

Джим мастерски развернул машину и поехал в сторону рощи. К счастью, там ему сразу же удалось найти укрытие — ведь ехать пришлось с выключенными фарами. Они молча сидели, наблюдая, что же произойдет.

Вскоре по подъездной аллее к дому приблизилась машина и остановилась под навесом. Из нее быстро вылезли трое.

Ребята тщетно пытались разглядеть их лица, но люди исчезли в доме так быстро, что удалось увидеть только их неясные силуэты.

В доме сразу же зажегся тусклый свет. Сквозь незанавешенное окно можно было разглядеть одну-единственную лампочку, которая освещала большую, похожую на амбар, пустую комнату.

— Я думаю, нам можно уезжать отсюда, они ведь все уже в доме, — сказал Март.

— О, подождем немного, пожалуйста! — взмолилась Трикси. — Я чувствую, что мы напали на след Лонтара.

— А я опасаюсь, что мы получим пулю в спину за то, что нарушили границы чужой собственности, — сказал Март. — Трикси, оставь свои бредовые идеи.

— Верно. — Джим нажал на газ.

Оставалось только смириться. Когда их машина мчалась по подъездной аллее, Трикси тоскливо оглянулась назад. Неожиданно во всем доме вспыхнул яркий свет. Дверь распахнулась, на крыльцо выскочили люди и помчались к машине. Тут же взревел мотор.

— Скорее, жми на газ! — торопил Джима Март.

— Я и так гоню изо всех сил, — прокричал тот.

— Попробуй еще быстрее! Разве ты не слышишь, как ревет их машина? Через минуту они нас настигнут! Сворачивай с дороги, Джим!

Джим повернул в сторону и, спустившись вниз по пологому откосу, отъехал за кусты.

Большой автомобиль с включенными фарами промчался мимо, выехал на проселочную дорогу, резко свернул на повороте, проехав на двух колесах, и с ревом вырвался на шоссе.

Ребята вздохнули с облегчением. Все, но не Трикси. Она провожала тревожным взглядом темную громаду машины, пока та не исчезла вдали. Затем, тряхнув головой, она решительно сказала:

— Ну вот, теперь у нас есть возможность посмотреть, что происходит в том доме.

— Ты что, с ума сошла? — поразился Март. — Если ты считаешь, что этот дом как-то связан с Лонтаром, сообщи в полицию. Это их дело. Я думаю, мне не надо напоминать тебе, что мы обещали не рисковать. Поехали отсюда скорее!

На этот раз с Мартом согласилась даже Белочка.

— Я сомневаюсь, что этот дом имеет отношение к нашему делу. Мы просто случайно оказались на чужой территории, и хозяева решили узнать, кто к ним вторгся. Вот и все.

— Может, и так, — неохотно согласилась Трикси. — Джим, ты хотя бы представляешь, где мы находимся?

— Не имею ни малейшего понятия.

— Там, где мы свернули с дороги, кажется, был дорожный указатель. Где наш фонарик? — спросила Трикси.

Джим передал ей через плечо фонарик, и когда машина огибала поворот у въезда на шоссе, она посветила в темноту.

— Святой Петр! — воскликнула Трикси. — Но это ведь ясно как день! Помните старика с бородой на карте Лонтара? Так вот — это еще одно обозначение: Святой Петр!

— Ничего более нелепого я не слышал! — издевательски засмеялся Март. — Надо же! Святой Петр! Я помню, рядом со стариком был нарисован пароходик. Может, он капитан корабля, этот старик, а вовсе не Святой Петр.

— Если бы мы вернулись назад к дому, то выяснили бы, вероятно, что означает изображение пароходика на карте. Может быть, на реке за домом стоит старый пароход. Вы еще убедитесь, что я права!

— Мне хотелось бы посмотреть на твою физиономию, когда ты будешь рассказывать всю эту чушь агентам секретной службы, — засмеялся Март.

— Скоро у тебя появится такая возможность, — сказала Трикси, устраиваясь на сиденье. — Мы с ними будем беседовать завтра перед вылетом в Нью-Йорк. Думаю, тебе будет не до смеха.

Вдруг ее осенило. Она вспомнила силуэт промчавшейся мимо них машины…

— Да, Март Белден, тебе будет не до смеха, — повторила она. — Ты, случайно, не заметил, какой марки была их машина? Так вот — это был "Мерседес"!

— Господи! — в ужасе воскликнул Март. — Господи, Трикси, а ведь ты, кажется, права!

ЧЕТА АГИЛЬЕРА ПОЯВЛЯЕТСЯ СНОВА

Когда ребята подъезжали к своему мотелю в Сент-Луисе, было уже около восьми вечера. Дождь прекратился, но было прохладно.

— Никто не поверит, что мы чуть не захлебнулись под дождем всего в каких-то пятидесяти милях отсюда, — сказал Март. — Здесь только покапало немного. Я ужасно рад, так как это означает, что выставку не отменили. Джим, найди поскорее место на стоянке и поедем на аэрозавод.