Не двигаясь, они смотрели друг на друга добрых пятнадцать секунд: высокая женщина слегка наклонилась вперед, а маленькая жгла ее немигающим взглядом. Никто не сказал ни слова. Потом мисс Левис направилась в поперечный коридор, и в ее зеленых глазах блеснула вспышка насмешливого торжества. Она шла так, словно это доставляло ей чувственное удовольствие — медленно и плавно покачивая бедрами.
Джози Темпл смотрела ей вслед, стиснув маленькие кулачки. В покачивании бедер мисс Левис было явно что-то вызывающее.
— Ты прекрасно знаешь, что в этом я не могу с тобой тягаться, хитрая чертовка, — пробормотала себе под нос мисс Темпл. — Ты и твои сексапильные штучки… потаскушка!
Потом она пожала плечами, улыбнулась и вошла в офис.
Осборн снова оторвался от своей работы, почти не скрывая раздражения. Он встал и произнес: «Мистер Керк еще не пришел, мисс Темпл», — таким тоном, словно хотел поскорей избавиться от посетительницы.
— Надо же, мистер Осборн, — пробормотала мисс Темпл. — Похоже, вы стали ясновидцем. Как вы догадались, что я ищу Дональда?
На губах Осборна появилась невольная улыбка.
— Вы уже четвертая за этот вечер, мисс Темпл. Сегодня у мистера Керка был бы очень оживленный день, если бы он так удачно от него не избавился.
— По-вашему, мистер Керк и от меня удачно избавился? — спросила мисс Темпл, продемонстрировав ямочки на щеках.
— Конечно нет, мисс Темпл.
— Ну, вы из вежливости это говорите. Господи, мне так хотелось поговорить с ним, прежде чем… Какая жалость! Ну что ж, спасибо, мистер Осборн. Полагаю, тут ничего нельзя поделать.
— Мне очень жаль. Если я могу чем-нибудь помочь…
— Нет, ничего не нужно. Она улыбнулась и вышла.
Не успел Осборн со вздохом облегчения сесть на место, как зазвонил телефон. Он в ярости схватил трубку и крикнул:
— Да?
— Дональд. Это Феликс. Прости, что я…
— А, — откликнулся Осборн. — Это Осборн, мистер Берн. Здравствуйте, сэр. С возвращением. Как добрались через океан?
Берн сухо ответил:
— Превосходно. — В его голосе слышался неуловимый заграничный привкус. — Керк на месте?
— Я жду его с минуты на минуту, мистер Берн.
— Ладно, передайте ему, что я опоздаю на ужин, Осборн. Неожиданная задержка.
— Да, сэр, — вежливо произнес Осборн. В следующий момент его терпение лопнуло, и он завопил с давно сдерживаемой злостью: — Почему вы не позвонили в его апартаменты, черт возьми?
Но к этому времени мистер Берн уже повесил трубку.
Потом, точно в 6.45, из лифта появился Дональд Керк вместе с высоким молодым человеком, одетым в вечерний костюм и с пенсне на носу.
Во внешности Керка не было ничего, что могло бы выдать в нем молодого миллионера, светского льва, владельца «Мандарин пресс» и одного из самых желанных холостяков во всем Нью-Йорке. Он был одет в неброский твидовый костюм, его пальто выглядело невзрачно, на носу темнел след от чернил, плечи были сутулыми, а свою фетровую шляпу он смял и засунул в карман пальто. У него был изнуренный вид, какого никак не ожидаешь увидеть у миллионера, а запах его трубки заставил поморщиться миссис Шэйн.
— Добрый вечер, миссис Шэйн. Проходите, Квин. Как хорошо, что я столкнулся с вами в холле. Вы не против, если я загляну в офис? Это займет одну секунду.
— Разумеется, — протянул в ответ Квин. — Я только винтик в вашей машине. Командуйте. Кстати, что тут у вас вообще творится, старина?
Но Керк уже вошел в офис. Эллери не спеша последовал за ним и оперся плечом на дверной косяк.
Хмурое лицо Осборна мгновенно расцвело улыбкой.
— Мистер Керк! Слава богу, вы вернулись. Я уже схожу с ума. Это самый беспокойный вечер…
— Подождите, Оззи. — Керк метнулся к столу и стал рыться в куче открытых писем. — Есть что-нибудь важное? Ах да, простите. Квин, познакомьтесь с Джимми Осборном, моей правой рукой. Мистер Эллери Квин, Оззи.
— Как поживаете, мистер Квин?.. Честно говоря, не знаю, мистер Керк. Буквально несколько минут назад сюда заходила мисс Левис…
— Ирен? — Бумаги выскользнули из рук Керка. — А ей-то что здесь было нужно? — спросил он недоуменным тоном.
Осборн пожал плечами:
— Она не говорила. Наверно, ничего особенного. Потом заглянула мисс Темпл.
— В самом деле?
— Да. Она только сказала, что хотела поговорить с вами перед ужином.
Керк нахмурился:
— Хорошо, Оззи. Что-нибудь еще? Сейчас я освобожусь, Квин.
— Можете не торопиться.
Осборн почесал свою песочно-рыжую голову.
— Ах да! Минут двадцать назад здесь был мистер Макгауэн.
— Гленн? — Керка это искренне удивило. — Он что, решил пораньше прийти на ужин?
— Нет, сэр. Он сказал, что у него к вам что-то срочное. Кстати, он оставил вам записку. — Осборн вынул из кармана конверт.
— Простите, Квин. Я никак не думал…
Керк разорвал конверт и вытащил бумагу. Затем быстро развернул листок и пробежал глазами записку. Пока он читал, на его лице возникло весьма необычное выражение, но исчезло так же быстро, как и появилось. Керк нахмурился и, скомкав бумагу в шарик, сунул его в левый карман пиджака.
— Что-то не так, Керк? — промычал Эллери.
— А? Нет-нет. Просто я… — Он не закончил фразу. — Ладно, Оззи. Закрывайте лавочку и ступайте домой.
— Да, сэр. Чуть не забыл. Несколько минут назад звонил мистер Берн и просил вам передать, что немного опоздает. Он сказал — неожиданная задержка.
— Опоздать на собственную вечеринку, — криво улыбнулся Керк. — В этом весь Феликс. Ладно, Оззи. Идемте, Квин. Простите, что заставил вас ждать.
Они уже вышли в коридор, когда их остановил возглас Осборна. Керк резко обернулся:
— В чем дело, черт возьми?
У Осборна был смущенный вид.
— Простите. Просто выскочило из головы. В приемной вас ждет один человек, он сидит там уже бог знает сколько времени, мистер Керк. Пришел примерно час назад. Этот человек не сообщил мне, кто он такой и что ему нужно, поэтому я попросил его подождать в той комнате.
— Это еще кто? — нетерпеливо спросил Керк.
Эллери вернулся в кабинет вместе со своим другом.
Осборн поднял руки:
— Понятия не имею. Никогда не видел его прежде. По крайней мере, в этом кабинете. Нем как рыба. Говорит, по личному делу.
— Как его зовут? Черт возьми, это совсем не вовремя. Кто он?
— Он не сказал.
Минуту Керк стоял, покусывая губу. Потом вздохнул:
— Ладно, я быстро от него избавлюсь. Простите меня, Квин, старина. Может быть, вам пройти в мои апартаменты…
Эллери улыбнулся:
— Я не спешу. Кроме того, я безнадежно робок. Лучше я подожду.
— Меня всегда кто-нибудь ждет, — проворчал Керк, направляясь к двери, которая вела в приемную и под которой в широкой щели был виден свет. — Если он пришел не из-за книг, значит, из-за марок или драгоценностей… В чем дело, Оззи? Дверь закрыта? — Он раздраженно обернулся; дверь не поддавалась.
— Закрыта? — переспросил Осборн. — Этого не может быть, мистер Керк.
— Однако это так. Наверное, тот болван, кто бы он ни был, запер ее изнутри.
Осборн поспешил к двери и подергал ее за ручку.
— Странно, — пробормотал он. — Вы сами знаете, мистер Керк, что я никогда не запираю эту дверь. У меня даже нет ключа. Она закрыта с той стороны… Я не понимаю, зачем ему понадобилось ее запирать?
— Там есть что-нибудь ценное, Керк? — полюбопытствовал Эллери, подходя к двери.
Керк обернулся:
— Ценное? Вы думаете…
— Это очень похоже на обычное ограбление.
— Ограбление?! — воскликнул Осборн. — Но там нет ничего такого, что могло бы…
— Дайте-ка взглянуть.
Эллери бросил шляпу, плащ и трость на соседнее кресло и, прильнув к двери, встал одним коленом на тонкий, как бумага, индийский коврик. Прищурив один глаз, он заглянул в замочную скважину. Потом быстро встал:
— Это единственная дверь в приемную?
— Нет, сэр. Есть еще одна, в коридоре за углом, напротив номера мистера Керка. Там что-нибудь не так?