Выбрать главу

- А есть ли у него жена и дети? - спросила сестра. - Бедняжки! Как им будет скучно! Ведь кроме нас, здесь, в окружности семи миль, нет ни одной семьи, где они могли бы отвести душу.

- Генерал Хэзерстон имеет большие боевые заслуги, - заметил отец.

- Откуда вы, папа, знаете об этом?

- Ах, мои дорогие, - улыбнулся отец. - Вы только что смеялись над моей библиотекой, но иногда она, как вы увидите, может оказаться очень полезной. Говоря это, он снял с полки книгу в красном переплете и перелистал страницы. Вот списки офицеров Индийской Армии, опубликованные три года тому назад, объяснил он, - а вот как раз тот самый джентльмен, который нам нужен: "Хэзерстон Дж. Б. кавалер ордена Бани. - Подумать только: ордена Бани! Бывший полковник Индийской инфантерии 41 Бенгальского пехотного полка, ушедший в отставку в чине генерал-майора". А в следующем столбце говорится о его заслугах: "Захват Газни, оборона Джелалабада. Собраон в 1848 году, Индийское восстание, победа при Ауде. Пять раз отмечен в донесениях". Думаю, дорогие мои, мы имеем все основания гордиться таким соседом.

- Там не сказано, женат он или нет? - спросила Эстер.

- Нет, - ответил отец, с улыбкой покачав седой головой. - Этого эпизода нет в списке его героических подвигов.

Но наши недоумения скоро рассеялись.

В день окончания ремонта и меблировки Клумбера мне пришлось съездить верхом в Вигтаун и я встретил на дороге коляску, в которой генерал Хэзерстон с семьей направлялся в свой новый дом. Пожилая дама с утомленным и болезненным лицом сидела рядом с генералом, а напротив расположились молодой человек примерно моего возраста и девушка, по-видимому, двумя годами моложе.

Я приподнял шляпу и собирался проехать мимо, но генерал приказал кучеру остановиться и протянул мне руку. При дневном свете я заметил, что строгое и суровое лицо генерала могло принимать любезное выражение.

- Как ваше здоровье, мистер Фэзергил Уэст? - спросил он. - Я должен извиниться перед вами, если был немного резким в тот вечер. Вы должны простить старого солдата, проведшего лучшие годы жизни в боевых походах. Все же вы не можете не согласиться, что ваша кожа немного смугла для шотландца.

- У нас в роду примесь испанской крови, - сказал я, удивляясь, что он снова возвращается к этой теме.

- Да, этим, конечно, все и объясняется, - заметил он. - Моя дорогая обратился он к своей жене, - разреши представить тебе мистера Фэзергила Уэста. А вот мой сын и дочь. Мы приехали сюда в поисках покоя, мистер Уэст, полнейшего покоя.

- Наш край самое подходящее место в этом отношении, - сказал я.

- О, вы так думаете? - ответил он. - Мне самому кажется, что это очень спокойное и уединенное место. Можно бродить по этим тропинкам ночью и не встретить ни души, а?

- Да, здесь в сумерках никого не встретишь.

- А вас здесь не беспокоят бродяги или нищие, не бывает ли бездельников-цыган или вообще кого-нибудь из бродяг?

- Становится холодно, - сказала миссис Хэзерстон, запахиваясь плотнее в котиковую мантилью. - И, кроме того, мы ведь задерживаем мистера Уэста.

- Правильно, правильно, моя дорогая. Поехали дальше! До свидания, мистер Уэст.

Экипаж покатил к Клумбер-холлу, а я двинулся рысцой к маленькому городку графства.

Когда я проезжал по Хай-стрит, мистер Мак-Нейль выбежал из своей конторы, подавая мне рукою сигнал остановиться.

- Наши новые жильцы сегодня предприняли поездку, - сказал он. - Они выехали с самого утра.

- Я их встретил - подтвердил я.

Взглянув на красную физиономию маленького фактора, я убедился, что он хватил добрую порцию виски.

- Люблю иметь дела с настоящими джентльменами, - воскликнул он, разражаясь хохотом. - Они понимают меня, а я - их. "Какой цифрой мне заполнить?" спросил генерал, доставая из кармана чистый бланк чека и кладя его на стол. "Цифрой двести", - сказал я. Вы понимаете, мистер Уэст, что мне нужно было оставить немного и для самого себя за хлопоты и потраченное время.

- А я думал, что хозяин уже заплатил вам за это, - сказал я.

- Э, но ведь неплохо получить еще! Он заполнил чек и швырнул его мне, как старую почтовую марку. Вот как ведутся дела между честными людьми... Не зайдете ли ко мне, мистер Уэст, попробовать виски?

- Нет, спасибо, мне некогда, - сказал я.

- Верно, верно, дело прежде всего. По утрам не следует пить. Что касается меня самого, то я никогда не употребляю спиртного в первую половину дня, если не считать капельки перед завтраком для аппетита и, пожалуй, стаканчика-другого после завтрака, чтобы улучшить пищеварение. Что вы думаете о генерале, мистер Уэст?

- У меня нет данных для суждения, - ответил я.

Мак-Нейль постучал указательным пальцем по лбу.

- Вот что я думаю о нем, - сказал он доверительным шепотом, наклоняясь ко мне. - По-моему, он пропащий человек, совсем пропащий. Что вы сочли бы доказательством его ненормальности, мистер Уэст?

- Ну, конечно, выдачу вам чека, - сказал я.

- Ах, вы все шутите. Но между нами говоря, если человек интересуется, на каком расстоянии находятся ближайшие морские порты, и заходят ли туда корабли с Востока, и нет ли бродяг на дорогах, и не будет ли противоречить его арендному договору постройка высокой стены вокруг поместья, - что бы вы сказали на все это?

- Я, конечно, подумал бы, что это весьма эксцентричный человек, - сказал я.

- Если бы каждый получал по заслугам, то наш друг оказался бы в доме, окруженном высокой стеной, и это не стоило бы ни гроша, - сказал фактор.

- Это где же? - сказал я, подлаживаясь к его тону.

- Ну, конечно, в сумасшедшем доме Вигтауна! - воскликнул человечек с хохотом. Я двинулся дальше, оставив его наслаждаться собственным остроумием.

Приезд новой семьи в Клумбер-холл нисколько не оживил нашу монотонную жизнь. Вместо того, чтобы воспользоваться скромными удовольствиями нашей сельской природы или включиться (на что мы надеялись) в нашу деятельность по облегчению жизни бедных арендаторов и рыбаков, новые жильцы избегали всяких встреч и почти не выезжали за ворота усадьбы. Скоро мы убедились, что слова фактора об ограждении усадьбы имели основания: рабочие с самого раннего утра и до поздней ночи сооружали высокий деревянный забор вокруг всего поместья. Когда забор был готов и усажен шипами, парк Клумбера сделался недоступным для всех, за исключением разве только самых смелых верхолазов. Казалось, старый воин так был пропитан военными фантазиями, что, подобно моему дяде Тоби, даже в мирное время воздвигал оборонительные сооружения.

Еще более странно было то, что генерал принялся создавать в доме большие запасы продовольствия, словно для предстоящей осады. Бегби - самый крупный бакалейщик Вигтауна - сказал мне в радостном удивлении, что генерал послал ему заказ на тысячу банок всевозможных мясных и овощных консервов,

Само собой разумеется, все эти необычные действия не могли пройти незамеченными. По всей округе, чуть ли не до самой границы с Англией, шли сплетни о новых обитателях Клумбер-холла, о причинах, заставивших их поселиться в наших краях. Предположение, которое могло возникнуть в сельских умах нашей округи (так думал и мистер Мак-Нейль) было единственное: старый генерал и его семья не в своем уме или же генерал совершил какое-то ужасное преступление и пытается скрыться.

Оба эти варианта казались правдоподобными. Но я считаю, что ни один из них не был близок к истине. Поведение генерала Хэзерстона во время нашего первого разговора действительно могло показаться подозрительным. Но впоследствии он проявил исключительную рассудительность и вежливость. Жена и дети генерала вели такую же уединенную жизнь, как и он, поэтому причина была не только в состоянии здоровья генерала. Что касается предположения о том, что генерал скрывается от правосудия, то эта версия была еще более неправдоподобной. Хотя Вигтауншир был пустынным местом, но в конце концов это не был такой медвежий угол, где мог бы скрыться столь известный человек, как генерал Хэзерстон. К тому же преступник, скрывающийся от полиции, не стал бы давать своими поступками пищу болтливым языкам, как это делал генерал.