Руки Пьетро сжались в кулаки.
— Ты с ума сошел?! Черт тебя дери, Джулиано! Она — это все, что у нас есть! Это наш единственный шанс! Тебе мало пажей и камеристок?! Мало проституток в нижнем городе?!
— А тебе разве мало жизни обычного знатного вельможи? Мало одного дворца во Флоренции? Мало тех средств, что у нас есть?! — взорвался Джулиано. — Ты одержим властью, Пьетро! Ты всех нас погубишь! И она станет первой твоей невинной жертвой! Но я не хочу этого! Я много думал и понял…
Пьетро покраснел от гнева, так что казалось, кровь вот-вот брызнет из него во все стороны.
Однако ничего ни сказать, ни сделать он не успел. Снизу раздался ужасный грохот. Ворота ходили ходуном. Казалось, что кто-то пытается высадить створки, заставив целый табун лошадей бить в них копытами.
— Что это?!
Пьетро побледнел и схватился за оружие.
— Быстро! — прошипел он. — Бери Панчифику и уходи через черный ход! Только проверь, нет ли там кого!
* * *Снизу раздался высокий голос, который впивался в уши, как плотницкое сверло:
— Пьетро! Джулиано! Это Джованни! Бросайте все и бегите к лошадям! Сюда скачут люди делла Ровере!
Пьетро убрал оружие в ножны. Джулиано метнулся к двери и бросился наверх.
— Седлать лошадей! — крикнул он на сонных телохранителей.
В просторной комнате верхнего этажа было две кровати. Одна большая, господская. И низкая, с соломенным тюфяком. Там спала пожилая женщина, мавританка, которую нанял Пьетро.
— Поднимайтесь, — заорал Джулиано, пнув ногой кровать служанки. — Берите только необходимые вещи! Тащите все вниз! Мы поедем верхом.
Панчифика, спавшая на господской кровати, проснулась и заулыбалась, увидев Джулиано.
— Сон, — протянула она, потом сладко потянулась и повторила: — Со-о-о-он!
Медичи подбежал к ней, схватил платье со стула, шкатулку с ее любимыми украшениями и изящный фламандский часослов, переплет которого в свое время по заказу Джулиано выполнил мессере Леонардо. Все это он узлом завязал в шерстяное одеяло.
— Придется ехать, быстро-быстро. Мы поскачем на Брего, почти полетим, — ласково сказал он девушке, стараясь не напугать.
Света в комнате не было. Угадывалась только маленькая и легкая фигурка Панчифики в белой рубашке.
Она испуганно обхватила Джулиано руками за шею:
— Боюсь! Не хочу!
— Надо идти, Конди, надо идти, — повторял Медичи, судорожно набрасывая на плечи Панчифики ее вышитую мантилью с капюшоном и густой кружевной вуалью. Убедившись, что ни лица, ни волос девушки не видно, Джулиано взял ее на руки, как ребенка. Она заплакала и стала сопротивляться. Служанка подхватила узел, собранный Джулиано, и еще какие-то пожитки в холщовом мешке.
Крики на улице усилились. Послышались странные хлопки. Раздалось противное звонкое лязганье клинков. Джулиано показалось, что он слышит голос Чезаре.
* * *Спустившись во двор, Джулиано едва не задохнулся от едкого дыма. Внизу улицы, в месте, где она сужалась, а углы домов образовывали бутылочное горлышко, шел бой. Верные Чезаре солдаты удерживали отряд делла Ровере, значительно превосходящий их числом. Телохранители Борджиа запалили телеги, стоявшие у войлочной лавки, и перегородили ими проход. Дым служил им отличной маскировкой. Неприятель не мог догадаться о маневрах, происходящих перед его носом.
С другой стороны, где небольшой, узкий и кривой переулок выходил к дому Медичи, смертельно бледный, еще не оправившийся от яда Чезаре жестоко расправлялся с группой наемников, одетых в цвета «Железного кардинала»[1]. Пьетро защищал спину Борджиа. Джулиано заметил, что брат держит меч в левой руке, а правую, окровавленную, прижимает к телу, сдавливая пальцами длинный клинок с головой горгоны на рукоятке. В лезвии этого кинжала был тонкий полый стерженек, а в ручке — пузырек с ядом. Достаточно небольшого укола, чтобы убить сильного и крепкого мужчину.
Похоже, кардинал делла Ровере решил избавиться от всех своих врагов разом в течение одной ночи. Его солдаты все прибывали и прибывали, в чаду тут и там проглядывались яркие пятна наемников.
— Джулиано! — из темноты и дыма появился так и не ставший сегодня папой Джованни Медичи.
Он странно кренился в седле, зажимая локтем живот. Его шелковая красная кардинальская сутана была изодрана и обожжена с правого бока. Рядом с ним был его секретарь — Бернардо Биббиена. Одной рукой он держал свои поводья, а другой удерживал сразу двоих лошадей.
Джулиано усадил Панчифику в седло и тут же запрыгнул на другую лошадь.
— Ты ранен? — спросил он у брата.
— И не только я, — последовал ответ. — Скачи во весь дух, Джулиано! По Старой дороге к воротам Августа! Если вас настигнут — убей ee! Она не должна попасть в руки к делла Ровере! Ты понял?! Мы задержим их здесь, а потом рассеемся по городу! Хотя бы кто-то один сможет уйти и разыщет тебя!
В клубах дыма как курица заметалась служанка. Она бросила узлы на землю, вытащив лишь один часослов Панчифики. С диким нечеловеческим воплем она вцепилась в стремя лошади и сунула книгу в руку своей госпожи.
В руке Джулиано свистнула плеть. Девушка закричала и припала к гриве рванувшегося с места тонконогого арабского жеребца. Всадники промчались мимо форумов и уже свернули к Пантеону, когда внезапно из-за угла наперерез вылетел конный отряд. К счастью, Рим уже погрузился в густые сумерки, и охотники не сразу заметили свою добычу.
— Черт! — выругался Джулиано.
* * *На всех всадниках были желто-бело-красные повязки — цвета делла Ровере. Рука Джулиано потянулась к кинжалу. Он обернулся. Панчифика попыталась улыбнуться ему, но в ее широко открытых глазах застыл ужас.
Неожиданно какой-то круглый предмет выкатился на площадь из переулка прямо под ноги всадников делла Ровере. Он остановился, мгновение был неподвижен, а затем начал бешено вертеться, исторгнув клубы вонючего желтого дыма и снопы искр. Джулиано закашлялся. Глаза слезились. На расстоянии вытянутой руки ничего не было видно.
Он услышал, как чихает и кричит от страха Панчифика.
Неожиданно кто-то взял под уздцы его лошадь. Джулиано выхватил кинжал.
— Тихо! — раздался знакомый голос.
Перед ним стоял мессере Леонардо. Он молча протянул Медичи мокрый платок и жестом показал, что его надо приложить к носу. Точно такой же платок он дал девушке.
Да Винчи сел на своего коня и махнул рукой, чтобы Джулиано следовал за ним.
Они свернули в узкий переулок.
— Лошадей придется оставить, — сказал мессере Леонардо. Глаза его были холодны как лед. — Сюда.
Они остановились у неприметного дома. Фундаментом ему служили стены какой-то античной постройки. Они вошли и постучали в первую дверь справа, им открыл лысый монах-францисканец. Он молча посмотрел на Леонардо, потом на Джулиано, наконец, на девушку и, не говоря ни слова, впустил их внутрь.
Посреди комнаты был открыт люк. Лестница вела вниз.
— Спускайтесь! — коротко приказал Леонардо.
Он улыбнулся испуганной Панчифике. Хоть лица ее ему никогда не показывали — она всегда была либо в кастильской мантилье, либо в арабской чадре, — мессере Леонардо умел чувствовать, в каком она настроении.
— Иди, не бойся, — сказал он. — Я покажу тебе подземный город.
Девушка радостно закивала. Ей нравился этот высокий, красивый мужчина. Он подарил ей занятную книжку со множеством картинок и секретов. Однажды Джулиано позволил ей пойти посмотреть его мастерскую. Там она увидела множество странных вещей.
Особенно ее поразили неоконченные картины и картоны с эскизами. Втайне она мечтала, чтобы однажды мэтр да Винчи написал и ее портрет тоже. Женщины на всех его рисунках выходили такими красивыми…