Салаино лениво потянулся и провел руками по своим роскошным светлым кудрям. Чезаре да Сесто ядовито усмехнулся.
— Чему ты улыбаешься? — спросил Леонардо, хмуря брови.
— Думаю, надолго ли вас хватит, — Чезаре отпил из кубка. — Помню, вы уже говорили, что больше никогда не возьмете в руки кисть. Раза два, если я не ошибаюсь. И забывали об этом, к большому счастью для всех.
Да Винчи медленно встал из-за стола.
— Это все, что я хотел сказать.
— Учитель, пожалуйста, останьтесь, — серьезно попросил Салаино.
— Вы совсем замкнулись, мы не знаем что и думать, — вторил ему Джованни Бельтраффио.
— Да, ну побудьте с нами хоть немного, — влился в общий хор Джакопо.
— Я уже несколько дней жду случая, чтобы спросить, какое количество черной краски надо добавить в зеленый цвет, чтобы получить легкую лесную дымку, — добавил Чезаре.
Леонардо остановился. Потом обернулся. Лицо его посветлело, он грустно улыбнулся одними уголками глаз.
Ученики вскочили со своих мест и, окружив да Винчи со всех сторон, галдя хором, усадили его на место. Салаино налил вина, Бельтраффио взял лютню, Джакопо бубенцы.
Праздник затянулся до глубокой ночи.
Случайно Леонардо заметил свое отражение в маленьком зеркале, висевшем на стене.
«Жаль, что он меня сейчас не видит», — подумалось неожиданно, само собой.
Когда опутавшая его тоска рассеялась, да Винчи с удивлением обнаружил, что все мысли его только о том скульпторе, что приходил сегодня утром. О Джованни Франческо Рустичи.
Глава LV
«ЛЕДА»
Франческа провела нас в гостиную.
— Вы, наверное, голодны, — сказала она. — Не откажетесь от сэндвичей с горячим молоком?
— Право, мне так неловко, — Дик развел руками. — Уже поздно, а я до сих пор не нашел нам гостиницы. Вы не дадите мне телефонный справочник? Я бы забронировал номер. А перекусим мы где-нибудь по дороге…
— Пожалуйста, не волнуйтесь, — ответила Франческа. — Я буду рада, если вы сможете переночевать у нас. Места достаточно, и вы никого не обремените.
— Но…
— И потом… — тихо добавила Франческа, опустив глаза к полу. — Отец разговаривает сейчас о вас. Это может занять какое-то время. А пока он не завершит разговор, вам вряд ли стоит куда-то ехать. В общем, — ее голос снова стал звонким и чистым, — соглашайтесь на бутерброды с молоком.
— Послушайте! — сказал я, чувствуя, что мое терпение уже на исходе. — Вы мне можете объяснить, что здесь происходит? Ну правда… Такое ощущение, что вы все знаете какую-то тайну, а мне не говорите. Что вы знаете?!
— Я знаю не больше тебя, — оборвал меня Дик. — И Франческа, думаю, знает не намного больше нас. Но мы пытаемся понять, а ты хочешь сразу получить готовый результат. Подожди.
Я остолбенел. Дик произнес эти несколько фраз так строго, что мне и самому показалось, что я веду себя как капризный ребенок.
— Но я… — я смутился, чувствуя себя неудобно, но едва я поднял глаза на Франческу, как вдруг внутри меня что-то перевернулось.
В ее глазах было столько сочувствия и понимания…
— Пожалуйста, не отказывайтесь от моей помощи, — сказала она с искренностью, которую я не ожидал встретить у женщины. — Я боюсь оставить вас одних… Прошу вас, доверяйте мне. Я смогу вам помочь, правда.
Она просила о разрешении помогать нам! У меня обмякли ноги. Что происходит?! Еще вчера, когда я лежал в больнице, привязанный к кровати ремнями, мне казалось, что я сплю и мне снится страшный сон. Но теперь у меня другое ощущение — я умер. Причем одной своей частью оказался в раю: смотрю на Франческу и понимаю — я влюблен, влюблен так, как никогда прежде. Но я и в аду — я преследуемый заложник чьей-то странной и непонятной мне игры.
— Я принесу вам поесть, — сказала Франческа и вышла.
* * *— Она очень хорошая… — тихо сказал Дик, глядя за закрывшуюся за Франческой дверь. — Влюбился, гляжу, — он перевел на меня глаза и грустно улыбнулся. — Только помни: то, что для тебя — увлечение, для нее — жизнь. Так что, пожалуйста, сначала подумай, а потом…
Дик замолчал. Как он догадался? Я это сам вот только что понял…
* * *— Нехорошо подслушивать… как ты думаешь? — Дик показал мне взглядом на дверь, тон его голоса изменился.
— Я думаю, нехорошо, — подхватил я, и на лице моем, надо полагать, было написано: «Но лучше с этим не медлить».
Дик на цыпочках подошел к двери, приоткрыл ее и выглянул в коридор.
На удивление, голос синьора Вазари был слышан на всю квартиру.
— Не думал, что секретные переговоры с Приоратом Сиона способны наделать столько шума, — пошутил я. — Ты понимаешь, что он говорит? Это, по-моему, французский…
Дика прислушался и тут его лицо вытянулось, а глаза округлились.
— Он говорит про какие-то «цветочки», — прошептал Дик.
— Цветочки?!
— Называет какие-то сорта, мне кажется… Что-то рассказывает про селекцию… Про опыление…
— Господи, а более серьезных тем для разговора у них не нашлось?…
В коридоре раздался звук шагов. Дик аккуратно прикрыл дверь и быстро уселся рядом со мной на диван.
* * *Франческа вошла в гостиную с черным подносом в руках.
— Вот, — сказала она, выставляя на круглый стол молочник, кружки и тарелки с сэндвичами. — Я думаю, вам должно понравиться.
Я смотрел на ее руки… Дивные, тонкие руки. Мелочь, но она приготовила нам именно те сэндвичи, которые я больше всего люблю и которые делаю себе сам, — с тонким сыром, копченостями и маринованными овощами, зажаренные в специальном тостере для сэндвичей с рифленой термоповерхностью.
— Нам понравится, — ответил Дик, надкусив сэндвич. — Это его любимые…
Он посмотрел на меня и улыбнулся.
— Правда? — обрадовалась Франческа.
— Да, — едва смог вымолвить я. — Спасибо большое!
— Я очень рада! — ответила Франческа, пододвинула к столу большой стул-кресло и села напротив нас. — Папа не очень любезен. Но в его возрасте…
— Нет, что вы! — дружелюбно запротестовал Дик. — Мы буквально вломились в его дом, пытаем его. Синьор Вазари очень любезен! Честное слово!
— Он сам не принадлежит ни к Приорату Сиона, ни к другим тайным обществам, насколько я знаю, — Франческа говорила тихо, отпивая молоко из большой белой кружки маленькими глотками. — Но они постоянно пытаются поддерживать с ним контакт. Я не знаю почему. Возможно, этот как-то связано с фамилией. Но он действительно лучший эксперт по XV и XVI векам. И по XVII, — добавила Франческа, подумав. — Он вообще особенный человек.
— С фамилией? — легкомысленно спросил я.
— Франческа принадлежит к роду Вазари, — Дик посмотрел на меня говорящими глазами, и взгляд этот значил: «Сейчас попадешь впросак! Читай по губам!»
— К роду Вазари… — я попытался произнести это как можно более осмысленно и уверенно, но у меня не слишком получилось.
— Ты знаешь, — натужно рассмеялся Дик. — Просто трудно поверить, что разговариваешь с праправнучкой самого Джорджо Вазари!
— Да, конечно… Трудно.
По выражению моего лица Дик понял, что даже несмотря на все эти уточнения, я пока ничего не понял.
— Все-таки великий художник XVI века и первый биограф Леонардо да Винчи! — из уст Дика прозвучала последняя из возможных подсказок.
— А-а-а… — протянул я, судорожно припоминая, что же Дик говорил мне про этого Вазари, и, вспомнив, как дурак воскликнул: — Да, точно! — и тут же осекся: — Не может быть! — и тут же проявил «образованность»: — И еще потрясающая картина во флорентийской Синьории!
Дик коснулся своего лица, протер глаза, моргнул и уставился куда-то в пол, словно ему резко стали жать ботинки. На семинарах по психологии бизнеса нас учили, как интерпретировать произвольные жесты людей, — так называемому «языку тела». И если верить Алану Пизу, автору этих семинаров, сейчас Дик, сам того не желая, сказал мне своими жестами: «Черт возьми! Что ж он несет?! Глаз б мои такого позора не видели!»