— Подумай сама, Гвинет. Уже почти стемнело, а мы даже не знаем, где лагерь мятежников. Нет смысла блуждать по лесу в темноте.
— Он прав, Гвинет, — кивнул Урсус. — Выйдем завтра с рассветом. И не бойся — сегодня ночью с Гервардом ничего не случится.
Гвинет хотела спросить, почему он так в этом уверен, но потом поняла, что по существу ей нечего возразить.
— Вы заберёте меч? — спросила она.
— Нет.
Урсус поднял руку с мешковины и отступил назад, оставив свёрток у неё в руках.
— Мятежники уже обыскали твою комнату, и знают, что меча там нет. Возьми его с собой — до утра.
Отшельник помахал Гвинет рукой на прощанье и исчез в снежной круговерти.
Перед тем, как задуть свечу, Гвинет развернула свёрток, чтобы взглянуть на меч. Кто-то успел почистить клинок, и пламя свечи играло на полированном лезвии, словно солнечный луч на поверхности ручья. Но эфес остался таким же, как в тот день, когда Гервард поднял меч в грязи, и изображение дракона было едва различимо. Гвинет подумала, что легендарный меч короля Артура мог бы выглядеть и получше. Неужели от этого куска железа зависит судьба всей Англии? И уж во всяком случае, меч не стоит жизни её любимого брата.
Глава десятая
Герварда мутило. Сильно кружилась голова. Вонючий мешок закрывал голову и половину туловища, локти были связаны за спиной, и грубые узлы больно врезались в тело. Второй верёвкой похитители связали Герварду ноги — видно им не понравилось, как он метко пинался. Теперь он уже жалел о своей меткости…
Связав Герварда, похитители погрузили его на мула, словно мешок с поклажей, и углубились в лес. Наверное, возвращались в тот лагерь, что он сегодня нашёл. Теперь какая-то часть седла больно впивалась Герварду в живот, а свисающая вниз голова болталась, подпрыгивая при каждом шаге мула.
Когда Герварду ненадолго удавалось сосредоточиться, он пытался понять, что собственно происходит. Он сам видел, как Галфридас Худ ни за что убил перевозчика. Так почему же мятежник не избавился от единственного свидетеля? Почему его связали и тащат куда-то? Зачем он им понадобился? Бред какой-то.
Гервард уже начал проваливаться в тяжёлый сон, когда впереди послышались голоса. Мул остановился, Герварда поставили на ноги и даже ослабили узлы на лодыжках, чтобы он мог стоять самостоятельно. Потом кто-то развязал ему руки и сдёрнул с головы мешок.
Гервард, моргая, огляделся вокруг. Так и есть — он снова в лагере мятежников. С тех пор, как его поймали, прошло не так много времени, и вечер ещё не наступил, но в густом лесу царил полумрак. Гервард закоченел и весь продрог. Обиднее всего было, что похитителям могло показаться, будто он дрожит от страха! И неудивительно, ведь в грудь Герварду упиралось острие меча, а прямо перед ним стоял Галфридас Худ. Рядом с мешком в руках ухмылялся Осберт Теллер.
— Добро пожаловать, мастер Мэйсон, — негромко произнёс Галфридас Худ. — Ведите себя благоразумно, и с вами ничего не случится.
— Чего вам от меня надо? — выкрикнул Гервард. Худману он не поверил, и решил держаться до последнего.
— Всему своё время, — ответил Худман. — Сейчас я, видишь ли, занят. Но учти: сбежать тебе не удастся. Никто из твоих друзей не знает где ты. Так что договоримся по хорошему. Я — твой единственный шанс.
— Никогда! — возмутился Гервард. — Ты — изменник и убийца!
Разноцветные глаза Галфридаса Худа полыхнули недобрым огнём.
— Ничего, скоро ты по-другому запоёшь, — обещал он. — Осберт, отведи его к себе в палатку. И смотри, чтоб никаких фокусов!
Осберт Теллер коротко поклонился, сгрёб Герварда за рубаху и резко дёрнул к себе:
— Слыхал? — проворчал он грубо. — Никаких фокусов! Тебе же будет хуже. А теперь — пошёл!
Он оттолкнул Герварда.
— Но мне нужно в уборную! — заявил Гервард, дерзко глядя карлику в глаза. Он уже немного пришёл в себя и вспомнил, как обнаружил дурно пахнущую яму на самом краю лагеря. Только бы добраться туда, а там, глядишь, и до воли недалеко…
— Ладно, — кивнул Осберт Теллер и жестом показал своему пленнику, куда идти. — Только не думай, что провёл меня. Вокруг лагеря расставлены лучники. И любой из них, не раздумывая, выпустит стрелу тебе в спину.
А вот этому Гервард поверил. Тем более, что они как раз прошли мимо мрачного вида головореза с длинным луком и полным колчаном стрел. Почувствовав его цепкий холодный взгляд, Гервард подумал, что это, должно быть, один из тех, кто сбежал с виселицы в Бристоле.
Пришлось использовать уборную по прямому назначению. Стоит только дёрнуться — и Осберт Теллер поднимет тревогу, а его пристрелят, как зайца. И никто не узнает о том, что он здесь увидел. Нет, он подождёт. Пусть похитители думают, что он смирился со своей участью. А тем временем подвернётся другая возможность бежать.
Палатка Осберта Теллера находилась на дальнем краю поляны. На грубую конструкцию из связанных шестов было наброшено несколько ветхих шкур. Вход был таким низким, что Герварду пришлось пригнуться. На земляном полу валялось несколько овчин и грязное одеяло. У входа стоял сундук, на который карлик немедленно уселся. Пахло потом и несвежей пищей.
Гервард, скрестив ноги, опустился на шкуры и злобно уставился на Осберта Теллера, чтобы не показать ему, до какой степени напуган.
— Значит, с изменниками связались, мастер Теллер? — усмехнулся он, пытаясь вывести карлика из себя. — И верно, чего ещё от вас ждать!
— Болтай, болтай, парень, — мерзко ухмыльнулся Осберт Теллер. — Скоро ты другую песенку запоёшь!
Нагнувшись, он поднял с пола валявшийся там мех и сделал несколько глотков. У Герварда во рту пересохло от жажды, но карлик ему воды не предложил, а гордость не позволила просить.
Не обращая внимания на тюремщика, Гервард повернулся к треугольному дверному проёму и принялся наблюдать за лагерем.
Шли часы. Гервард совсем потерял счёт времени. В полумраке леса не было видно, далеко ли до заката. Костёр в центре поляны все ещё горел, а сполохи и регулярные удары молота говорили Герварду, что где-то неподалёку горит и другой костёр — временная кузница Хауэлла Смита. Конечно, простодушный Хауэлл не подозревал, на кого работает. Он пришёл бы в ужас, если бы узнал, что связался с мятежниками, и что Гервард находится у них в плену. Гервард напряжённо размышлял, как бы подобраться к кузнецу, и попытаться вывести его. Да, но сначала надо будет раскрыть добряку глаза на его новых хозяев! А Хауэлл тугодум, и пока он поймёт, что происходит, кто-нибудь из мятежников обязательно их заметит.
Остаются лошади. Вот они стоят неподалёку, целый ряд лошадей и мулов. Можно было бы украсть одну и ускакать в лес. Но этот план Гервард тоже забраковал. Поднимется шум, а он предпочёл бы ускользнуть незаметно. И, что совсем худо, с неба опять посыпались редкие белые хлопья. Гервард едва не застонал от разочарования. Даже если ему удастся выбраться из лагеря, по следам на снегу его найдут в два счёта!
Осберт Теллер снял с пояса кинжал и вертел его в своих толстых, похожих на обрубки, пальцах.
— Вот то-то, — усмехнулся он. — Сиди тихо, и не будет тебе никаких неприятностей.
Поначалу Гервард хотел не обращать на него внимания, но потом решил разговорить карлика.
— Что вы здесь делаете, мастер Теллер? — спросил он осторожно. — Я думал, вы работаете у мастера Хараба.
— Это на язычника, что ли? — фыркнул Осберт. — Ну, поработал я у него чуток, есть-то надо было! Но оставаться у него надолго я не собирался. Он же меня за раба держал!
«В смысле, хотел, чтобы ты отрабатывал свои деньги», — подумал Гервард.
— Но Галфридас Худ обращается с вами ничуть не лучше, — заметил он.
— Не суй нос не в своё дело! — рассердился карлик. — И не смей говорить гадости про Худмана, а то мигом языка лишишься!