— Кого ты увидел лежащим на могиле?
— Я не знаю. Леди. Ее лицо зарылось в снег, и у нее течет кровь. Я уронил фонарь, который мама дала мне, и сбежал, сэр. Умоляю, отпустите меня! Я ничего не делал!
— Не делал чего? — Джайлс от злости затряс мальчишку.
— Не убивал ее! Я не убивал! Она лежит на могиле мистера Кента, и я не знаю, кто она.
Подросток снова позвал свою мать и попытался сбежать, но Джайлс, за спиной которого стоял Трим, поймал его.
— Отведи меня к этой могиле, — сказал он тихим голосом.
— Я не пойду туда! — в истерике закричал парень.
Порвав куртку в попытке вырваться, он пронесся мимо Трима к воротам, как испуганный заяц. Вэйр остановился на время, чтобы вытереть пот со лба и перевести дыхание, а затем знаком велел слуге следовать за ним и быстро зашагал в направлении могилы мистера Кента. Его охватывал ужас при одной мысли о том, что он мог там обнаружить, и сердце его бешено колотилось.
Могила находилась позади церкви, и хорист промелькнул за оградой, пытаясь сократить путь к коттеджу своей матери. Метель была такой сильной, а ночь — такой темной, что Джайлс удивлялся, как парнишка мог разглядеть хоть что-то на могиле, но затем вспомнил, как тот упоминал что-то про фонарь. Когда ветер на мгновение затих, Вэйру удалось зажечь спичку, и в свете огонька он увидел прямо у себя под ногами фонарь, в спешке брошенный парнем. Быстро подняв его, молодой человек дрожащими руками зажег свечу и поспешно закрыл стекло. Мгновение спустя он уже пробирался к могиле с фонарем в руке, рассеивающим темноту на его пути.
В свете фонаря Вэйр увидел высокий надгробный камень и фигуру женщины, лежащей рядом, уткнувшись лицом в снег. Трим издал возглас удивления, но Джайлс сжал губы и подавил свои эмоции. Он задумался о том, была ли это Дейзи или Анна, и о том, жива или мертва эта женщина, кем бы она ни была. И вдруг он в ужасе отступил назад. Из раны под левым плечом женщины текла алая кровь, и снег переливался красным. Слуга внимательно следил из-за плеча Вэйра, когда тот переворачивал тело. А затем Джайлс издал крик. Это была Дейзи, мертвая — убитая — на могиле собственного отца!
Глава 5. Последствия
Никогда раньше ни одно событие не наводило столько шуму в деревне Риквелл. От хориста и его матери слухи быстро обошли всю деревню. К тому же Джайлсу пришлось обратиться за помощью к ректору[8], чтобы тело несчастной девушки перевезли в «Вязы». В короткий срок церковный двор наполнился людьми, готовыми перенести тело. Это была словно репетиция похоронной процессии.
Миссис Морли уже спала, думая, что две девушки встретятся в церкви и возвратятся домой вместе. Ее муж, настроенный не так оптимистично, оставался в библиотеке после полуночи, готовый примирить девушек в возможном скандале. Он появился в холле, когда бедную Дейзи пронесли через двери, и уставился на процессию в непонимании.
— Святые небеса! — закричал мистер Морли, подходя ближе, и лицо его покраснело от волнения. — Что все это значит?
Джайлс взял на себя ответственность за объяснения, поскольку пастор Дрейк, понимая, что погибла его невеста, уступил ему эту обязанность.
— Моя бедная Дейзи, — прохрипел Вэйр. — Она была…
— Убита! Нет. Не говори так! — воскликнул Оливер.
— Это так. Мы нашли ее лежащей на могиле отца, с ножевой раной под левым плечом. Должно быть, она умерла мгновенно.
— Мертва! — пробормотал Морли, еле дыша, и приблизился, чтобы снять платок с лица мисс Кент. — Мертва! — повторил он, поднимая его, а затем взглянул на изнеможенное лицо ее жениха, на группу молчаливых мужчин и одну напуганную женщину, оставшихся в дверях, где их остановил ректор, и резко спросил: — Где та, что убила ее?
— Та? — переспросил Джайлс. — Почему вы считаете, что это сделала женщина?
— Считаю? Конечно, это сделала мисс Денхэм, и…
— Как вы можете говорить такое?
— Она поплатится за это. Где она? Точно не дома, ведь я ждал ее весь вечер.
— Она сбежала в машине мистера Вэйра, — сообщил Трим, за что тут же был резко одернут своим хозяином.
— Не говори так, глупец! Мистер Морли, мы не знаем наверняка, — добавил Джайлс, повернувшись к напуганному хозяину дома. — Давайте не будем делать поспешных выводов, пока не обсудим все спокойно.
— Я говорю…
— Вы можете сказать об этом утром полицейским.
— Она уже будет далеко к этому времени, — прошептал Трим своему хозяину.
Тот понимал, что Анна оказалась в опасности — все полагали, что она виновна, как думал и его слуга, — и мгновенно принял решение.